Категории
Лучшие книги » Проза » Историческая проза » Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис

Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис

18.02.2026 - 03:0100
Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис
Бретонские сказания о короле Артуре, рыцарях Круглого Стола и поисках священного Грааля и созданные на их основе французские рыцарские романы почти не знакомы российскому читателю, хотя они гораздо старше, полнее и многообразнее известной у нас английской версии Артурианы. Перевод выполнен по изданию известного медиевиста XIX века, хранителя отдела рукописей французской Национальной библиотеки проф. П. Париса: «Романы Круглого Стола, переложенные на современный язык Поленом Парисом и сопровождаемые исследованиями происхождения и особенностей этих великих сочинений».В книгу вошли четыре произведения, наглядно показывающие, как жанр светского романа постепенно вырастает из библейского апокрифа. Это прозаическое переложение романа Робера де Борона «Иосиф Аримафейский» (конец XII в.), еще более ранняя легенда «Обретение Книги Грааль», роман «Святой Грааль» (один из первых образцов европейской «обрамленной повести») и уже вполне классический рыцарский роман «Король Артур».Издание предназначено для широкого круга читателей, интересующихся историей литературы, религии и европейской культуры.
Читать онлайн Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 153
Перейти на страницу:
нанес королю Буржскому немалый урон; после чего оба брата прониклись к нему большой приязнью. Бан уступил ему свою долю Бриокского леса, а Богор к этому дару добавил много земель, доходных и завидных.

Тогда Дионас избрал этот лес обычным своим обиталищем. Он велел выстроить красивый приют у большого и многорыбного озера. Там он и любил охотиться, а потом отдыхать вдали от шума и людей. Не единожды принимал он там богиню лесов Диану, которой приходился крестником и которая нарекла его своим именем. В последний свой приход она пожаловала ему один дар.

– Дионас, – сказала она, – ежели боги моря и звезд на то согласны, я хочу, чтобы первую же дочь, зачатую твоей прекрасной и мудрой супругой, полюбил и страстно возжелал мудрейший из людей, рожденных под властью Вортигерна; мудрец этот доверит ей все свои лучшие познания в некромантии[415]; с первого же дня, как он ее увидит, он будет всецело ей подвластен и не откажет ни в чем, что она соизволит у него попросить.

Дочь эта родилась в свое время и получила при крещении имя Вивиана, что по-халдейски означает Ничего не поделать[416]. В двенадцать лет Вивиана была самым прекрасным созданием, какое только может пригрезиться. Преподав Леонсу Паэрнскому меры для защиты земель Беноика от короля Клодаса, о чем мы уже вели речь, Мерлин присел в Бриокском лесу на камне у родника с чистой водой, прозрачным песком и серебристой струей. Он принял облик юного пажа. А Вивиана, как ему было известно, нередко приходила побыть в этом приятном месте. Она пришла; Мерлин, не говоря ни слова, вперился в нее долгим взором. «Какой же я, однако, безумец, – думал он, – что увязаю в своем грехе, рискуя утратить знание и разум, данные мне Богом, ради того, чтобы услаждать простую девчонку!» Сии премудрые размышления не помешали ему приветствовать ее. Она, как девица благоразумная и хорошо воспитанная, отвечала:

– Да придаст мне Ведающий тайные помыслы сил и желания угодить вам! Да укроет Он вас от всех опасностей и дарует вам все, чего вы, верно, желаете другим!

Под эти ласковые речи Мерлин пересел на берег ручейка.

– Кто вы, сударыня? – спросил он.

– Я дочь вавассера этого края; отсюда вы видите его усадьбу. А вы, любезный друг?

– Я бродячий подмастерье, в поисках наставника, который бы меня обучил.

– Так вы учитесь? какому же ремеслу?

– Сударыня, – ответствовал Мерлин, – к примеру, поднять на воздух замок, подобный тому, что виден вам, будь он даже окружен осаждающими и полон осажденных; или же пройтись по этому озеру, не замочив пальцев ног; или пустить реку по равнине, прежде иссушенной.

– Вот ведь чудесная премудрость, – говорит девица, – и я многое бы дала, чтобы выучиться подобным секретам.

– Ах! юная госпожа, знавал я и еще чудеснее, еще приятнее. Нет на свете забавы, которой я не мог бы предаваться столько времени, сколько пожелаю.

– О! – говорит девица, – если вас не затруднит, я была бы рада взглянуть на что-нибудь из этих забав, даже на том условии, что мне понадобится всю жизнь быть вашей подружкой – не буду скаредничать.

– Сударыня, – отвечает Мерлин, – вы мне кажетесь столь добронравной, что ради вашей чистой любви я сделаю что угодно.

Она дала ему слово; Мерлин отступил немного, очертил круг, вернулся к Вивиане и вновь уселся на краю родника. Мгновение спустя девушка взглянула и увидела, как из Бриокского леса выходят дамы и рыцари, благородные юноши и девы, держась за руки и затевая такое зрелище, краше которого не бывает в целом свете. Вот вокруг линии, начертанной Мерлином, выстроились жонглеры и жонглерки и принялись играть на барабане и прочих инструментах. Вот задвигались танцы и хороводы, несказанно прекрасные и грациозные. Чтобы смягчить дневную жару, в нескольких шагах оттуда вырос на глазах прохладный фруктовый сад, увешанный отборными плодами и усеянный цветами, непревзойденными по красоте и ароматам. При виде стольких чудес Вивиана не знала, куда смотреть и что слушать; она жалела, что у нее всего два глаза. Она тщетно пыталась понять, о чем поют певцы, и различала лишь слова припева:

Весела любовь вначале,

А кончается в печали.

Праздник длился от полудня до заката. Когда кончились танцы, дамы и девицы уселись на траву, посреди нового сада установили кентену[417], юноши взяли свои щиты и копья и состязались, пока заход солнца не стал сигналом к возвращению.

– Ну что, юная госпожа, – говорил между тем Мерлин Вивиане, беря ее за руку, – как вам это показалось?

– Ах! милый друг, я вся ваша.

– Так вы соблюдете наш уговор?

– Разумеется, – ответила она.

– Ведь вы обучены книжной премудрости, – сказал Мерлин, – я мог бы открыть вам больше тайн, чем ведала когда-либо хоть одна другая дама.

– Как вы узнали, что я обучена книжной премудрости?

– Это потому, что мой наставник ничего не скрывает от меня из людский деяний.

– Вот это, – говорит Вивиана, – из всех ваших забав самая желанная. А о том, что должно случиться, вы знаете что-нибудь?

– Да, сударыня, многое.

– Если так, я не вижу, какого наставника вы себе ищете и чему вас еще можно научить.

Когда молодые рыцари кончили состязаться, они снова взяли за руки дам и девиц и, танцуя, повели их к лесу, откуда они вышли накануне и где они вскоре затерялись. Только прекрасный сад оставлен был по просьбе Вивианы и получил от нее название Приют радости и веселья.

– Сударыня, – сказал затем Мерлин, – я распрощаюсь с вами; у меня много дел вдали отсюда.

– Как? – воскликнула Вивиана, – вы не научите меня никакой из ваших забав?

– Я об этом поразмыслю позже, но это требует щедрого досуга и долгого пребывания. К тому же вы мне еще не дали никакого свидетельства любви, которую посулили.

– Какого же залога вы желаете? Я готова вам его дать.

– Я хочу, – сказал Мерлин, – чтобы ваша любовь была всецелой и чтобы вы мне ни в чем не отказывали, если я попрошу.

Вивиана задумалась, потом ответила:

– Я согласна, но лишь с того дня, когда вы меня обучите всем забавам, какие я захочу узнать.

Мерлин сказал:

– Принимаю это условие.

И тогда он научил ее одной забаве, которой она с тех пор частенько предавалась. Была она в том, чтобы пустить большую реку течь по всем тем местам, какие ей вздумается указать. Мерлин поведал ей и другие тайны, которые она, чтобы не забыть, записывала на пергаменте. Расставаясь, она спросила, когда он вернется.

– В канун дня Святого

1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 153
Перейти на страницу:
Комментарии