- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Подводные камни - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По правде говоря, Ли, сомневаюсь, что это к чему-то приведет – Грэм из тех, кто любит сам причинять боль. Если это его рук дело, я больше волнуюсь за Дарби. Он никогда не смирится с тем, что его унизила женщина.
– Давай съездим и потолкуем с ним лично.
– Хорошо. Выбери день, я подгоню свой график.
– Договорились. Кстати, ты и впрямь собираешься представлять интересы этого идиота Кэла Малдуна, который набил морду Ларри Истендею после того, как они не поделили дорогу?
– Что я могу сказать? Каждый имеет право на адвоката.
– Юристы, что с вас взять… – Ли вздохнул. – И все-таки, какой вкусный кофе.
– Просто сорт хороший.
Ли покачал головой и поставил пустой стакан.
– Мне пора. Знаешь, – добавил он, вставая, – твой офис в городе смотрится на удивление необычно. Мэр даже намекнул, что, возможно, и других владельцев недвижимости на Мейн-стрит стоит подтолкнуть к тому, чтобы перекрасить стены в более яркий цвет.
– Во всем надо искать плюсы.
Ли вскинул брови так, что они скрылись за полями шляпы.
– Это Дарби. – Зейн усмехнулся и пожал плечами. – Стараюсь ей соответствовать.
– Ну, удачи тебе. Если что, я на связи.
– Передавай привет Эмили.
– Конечно.
Зейн сел, поглаживая мячик.
Он бы отправил Ли имена людей, которые в свое время ему угрожали, но… По мнению Зейна, они не представляли серьезной опасности. Его больше волновали те, кого удалось посадить без особых угроз. Те, кто был достаточно умен и осторожен, чтобы не лезть на рожон, а затаиться в ожидании удобного момента.
Раз Ли чувствовал, что местных можно исключить, надо покопаться в старых делах внимательнее.
Зейн вошел в дом, включил ноутбук. Документов было много – работа затянется надолго.
Хорошо, если Дарби не станет торопиться домой – не только потому, что обещала (точнее, грозилась) дать по возвращении урок садоводства. Просто хотелось к тому времени добиться хоть какого-то результата: исключить или обозначить все возможные варианты.
Не стоит омрачать выходные всякими подводными камнями.
Минут через двадцать Зейн услышал, как кто-то подъезжает к дому, автоматически сохранил данные и закрыл файл. На всякий случай вывел на экран сайт автосалона.
Однако подъехал вовсе не пикап. Это была не Дарби.
Зейн невольно перехватил мячик, когда возле кабриолета притормозила бежевая малолитражка.
Водителя он видел впервые. То был высокий, крепко сложенный мужчина, одетый в отутюженные брюки цвета хаки и рубашку поло, с короткой стрижкой и квадратной челюстью, на вид лет сорока.
Гость снял солнцезащитные очки-авиаторы и шагнул вперед.
Судя по осанке и походке, он был военным.
– Зейн Бигелоу… простите, – поправился он. – Уокер?
– Он самый. – Сложив детали воедино, Зейн встал. – А вы Бо Дрейпер, верно? Точнее, старший сержант Дрейпер.
– Да. Простите, что тревожу вас дома и без приглашения, но я хотел бы перекинуться с вами парой слов.
– Заходите. Кофе со льдом будете?
– Я… Благодарю, но нет, спасибо. У вас красивый дом. Он сильно изменился с тех пор, как я последний раз бывал в Лейквью.
– Лет восемь, наверное. Вас же столько не было в городе?
– Больше, уже лет двадцать. Я ушел в армию, когда мне исполнилось восемнадцать. С тех пор не возвращался, но…
– Тяжело терять брата.
– Даже если не слишком хорошо его знал. Ему было девять лет, когда я ушел.
– Садитесь, старший сержант.
– Не стоит, – заверил тот. – Я ненадолго. – Он посмотрел на мячик в руках Зейна. – Помню, вы играли; пару раз бывал на ваших матчах. До сих пор занимаетесь бейсболом?
– Не особо. – Зейн положил мячик на стол.
– Печально. Мистер Уокер…
– Зовите меня Зейн.
– Зейн, я слышал, что про вас говорит моя семья. И начальник полиции тоже. Со вдовой Клинта пообщаться не смог, раз уж она… в отъезде. После похорон я сразу уезжаю, но сперва хотелось услышать, что скажете вы.
– Вдова вашего брата – моя клиентка. Могу сказать лишь, что она в безопасности. Ей потребовалось убежище, поскольку, по ее словам, которым я склонен доверять, ваш брат физически над нею измывался. Не только в ночь на третье июля, но и вообще. Она обратилась ко мне за помощью. Я ей помог.
– Она ведь младшая сестра Элли Эббот, верно? Мы с Элли общались, когда я жил здесь.
– Верно.
– Родственники уверяют, Клинт ни разу не поднимал на нее руки. Но тут же говорят, что он не поднимал на нее руки без особой причины. – Бо стиснул зубы. – Я и сам женат, у меня две дочери. Я не стану терпеть, если кто-то вздумает их обидеть. Я не такой, как мой брат или родители.
– Я тоже не такой, как мои родители.
Бо кивнул.
– Я слышал про ваше детство. Родственники говорят, у вас со вдовой Клинта была интрижка.
– За все время я встречал Трейси лишь дважды. Один раз – когда Клинт привел ее в мою контору, чтобы подать пустячный и, по правде говоря, довольно-таки мстительный иск против соседей.
– Вы про Макконнелов?
– Да, их самых. Он разозлился, что я не хочу браться за дело. Второй раз я встречал ее, когда ездил к ним домой, потому что заметил признаки семейного насилия. Она не стала со мной разговаривать, но я оставил визитку. У меня есть девушка, у нас все серьезно. Трейси просто клиентка, не более того.
– Девушка, с которой у вас отношения… Это Дарби Макрей, та самая, которая была здесь в ту ночь?
– Верно.
– Клинт разрисовал ее дом и ваш офис. И эти окна наверху… балконные двери, – уточнил Дрейпер. – Те, что заколочены. Он их разбил?
– Так говорят улики. Я не знаю, кто убил вашего брата, старший сержант, был ли это друг или враг, случайно или намеренно. Знаю лишь, что произошло все на моей земле, прямо здесь, в тот момент, когда мы с Дарби прятались наверху от пуль Клинта.
– Он был самым мелким в помете, как говаривал отец. Частенько получал затрещины без повода. Это вовсе не оправдывает того, что он сделал, – а я верю, что все именно так и случилось. Но он рос не в лучших условиях.
– Вы тоже.
– Я вовремя ушел, – коротко ответил Бо. – Морская пехота не просто взрастила меня, сэр, она меня спасла. Вы сами жили в подобной обстановке, и, как мне кажется, выбрали себе другую судьбу, нежели была вам уготована.
– Меня спасли родственники. Сестра, тетя, ее муж, бабушка с