Мое безрассудное сердце - Джо Гудмэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грэм только покачал головой.
— Где моя одежда?
— В прачечной, конечно. Я сама отдала ее Рейчел.
Но Денисона это не смутило. Он подошел к платяному шкафу и стал разглядывать его содержимое.
— Здесь определенно что-нибудь сгодится.
— Я не понимаю, что… — Тут Джонна поняла, что Грэма ей не остановить. — В таком случае я буду вас сопровождать, чтобы… — Джонна бросилась через всю комнату, чтобы подхватить Грэма, у которого подогнулись колени. — Ну вот, видите? Вы никуда не пойдете. — Она взяла у него из рук одежду, которую он достал из гардероба, бросила все на стул и помогла Грэму добраться до кровати.
Усевшись на постель, Грэм тихонько выругался. Потом, когда бдительность ее ослабнет, он уйдет. Декер никогда не простит ему, если он подвергнет Джонну опасности.
— Возможно, вы правы, — тихо проговорил он, осторожно поворачиваясь на бок. Джонна укрыла его одеялом. — Я, очевидно, ошибся.
— Я в этом уверена, — сказала она. — Отдыхайте. Я поговорю с экономкой. Она всегда была моим доверенным лицом, и я ценю ее мнение. Я уверена, что мы с вами говорим о разных девушках, но, возможно, у миссис Девис есть основания думать иначе.
Грэм закрыл глаза.
Джонна подождала некоторое время, пока не услышала ровное дыхание больного. В таком состоянии он, конечно, не мог сопровождать Декера, и лучший способ остановить его — это предложить поехать вместе с ним. На это он ни за что не согласится. Джонна спокойно вышла из спальни, задержавшись немного в коридоре — ей хотелось удостовериться, что Грэм уснул.
Она нашла миссис Девис и отдала распоряжение:
— Пожалуйста, велите подать экипаж. Я ненадолго уеду. Да, и еще хорошо бы почаще наведываться к мистеру Денисону. Он почему-то решил, что должен отправиться следом за капитаном Торном.
Миссис Девис даже не пыталась скрыть свое беспокойство:
— А зачем это нужно? Разве что-нибудь случилось?
— Нет, ничего, — успокоила ее Джонна. Экономку эти слова утешили.
— Проблем с мистером Денисоном не будет. Я сама буду навещать его.
— Благодарю вас. — И Джонна отвернулась, чтобы надеть шляпу и ротонду, но миссис Девис окликнула ее. — Да? — Она увидела, что экономка стоит, протянув к ней руку и что-то держа в пальцах. — Что это такое?
— Я думаю… эта вещь принадлежит капитану, — ответила миссис Девис. — Мне ее принесла Рейчел. Она где-то нашла ее. Наверное, в прачечной. Я не смогла разобрать, что она пыталась сказать.
И экономка положила серьгу в ладонь Джонне.
— Да, эта вещь принадлежит Декеру. Странно, но он не говорил мне, что потерял ее. Интересно, знает ли он сам об этом? — Джонна перевернула серьгу и легонько провела пальцем по капельке-слезинке из чистого золота. Изящные буквы ER словно подмигнули ей. Елизавета Регина. По-королевски щедрый подарок. Она держала в руках самое историю. И хотя Джонна была не очень-то суеверна, ей стало неприятно, что Декер ушел без своего талисмана. — Я обязательно передам это капитану Торну.
Обрадованная экономка отправилась распорядиться насчет экипажа.
Декер тихо застонал, открыл глаза и ничего не увидел. Место, где он находился, было темным и тесным. Декер лежал на боку, колени его были прижаты к груди. Лодыжки и запястья связаны. Рот заткнут платком и к тому же еще обвязан куском материи, чтобы он не мог этот платок вытолкать. Он проверил, как он может двигаться. Оказалось, что может только слегка перекатываться взад и вперед.
Он ведь знал, что до этого может дойти, но думал, что само это знание даст ему какие-то преимущества. Он криво улыбнулся под повязкой. Ну что ж, это не первая его ошибка в жизни. И теперь надо сделать так, чтобы она не стала последней.
Он еще раз измерил пространство, в котором находился, — сначала в одном направлении, потом в другом — и понял, что места у него крайне мало. Он лежал не в гробу, но с таким же успехом мог бы лежать и в нем. Сундук, в который его засунули в бессознательном состоянии, очевидно, и предназначался для того, чтобы заменить ему домовину.
Удивительно, что его не убили. Возможно, он представляет собой ценность как заложник, а потом уж, во вторую очередь, как труп. Эта мысль заслуживает внимания, но не сейчас.
Онемевшими пальцами Декер принялся распутывать веревки. Он ушел из дому, не взяв с собой пистолет. Он и сейчас не особенно жалел об этом. Будь у него пистолет, он, может быть, не попал бы в конце концов в этот сундук, но если бы пистолет дал осечку, толку от него все равно было бы мало. Гораздо больше ему пригодится нож из слоновой кости, лежащий в сапоге. Именно это оружие необходимо тому, кто попал в трудное положение.
— Миссис Торн сказала, куда она едет? — спросил Грэм у миссис Девис.
Экономка вздернула подбородок:
— Насколько я понимаю, мистер Денисон, вы должны лежать в постели. Миссис Торн подчеркнула это, когда уезжала.
— В этом я уверен. Она не хотела, чтобы я стоял на ее пути, впрочем, так же как и я на ее месте. — Грэм был одет в одежду Декера. Она сидела на нем лучше, чем та, что он смог отыскать в гардеробе покойного Джона Ремингтон.
— Сказала ли миссис Торн, куда…
— Сказала только, что уходит. Не мое дело задавать ей вопросы. И не ваше.
— Мое, если она отправилась в гнездо гадюки.
Экономка выпрямилась:
— Что?!
Грэм застегивал угольно-серую куртку и не обратил внимания на ее возглас.
— В этом доме можно найти пистолеты, миссис Девис?
— Разумеется, нет. Мистер Ремингтон не имел дела с…
— Может быть, вы по крайней мере скажете, где находится дом мистера Шеридана?
— Но миссис Торн сказала…
— Где? — рявкнул Грэм. — До Фэнейл-Холла я сам доберусь, но вряд ли это дело кончится там.
Миссис Девис сжимала и разжимала пальцы.
— Хорошо, — проговорила она, коротко вздохнув. — Я очень не люблю змеиные гнезда.
— Я также, миссис Девис, — улыбнулся Грэм. — Я также. Экономка дала необходимые разъяснения и указала кратчайшую дорогу в гавань.
— Я думаю послать за извозчиком, мистер Грэм. Экипаж взяла миссис Торн.
— Мне достаточно верховой лошади. — Грэм не представлял себе, как он сможет поехать верхом, но одолеть пешком большое расстояние было вообще невозможно. — Вы распорядитесь?
— Конечно. — Она слегка наклонила голову. — Прошу вас.
Декеру казалось, что время тянется слишком медленно. Связали его крепко, и пальцы у него затекли. Ему страшно хотелось выпрямиться, но для этого не хватало места. И еще ему хотелось знать, как обстоят дела с Рейчел. Может быть, девушку постигла его участь? Или Шеридан просто оставил ее умирать? Когда Декер нашел девушку, она уже была полумертвой.
Как Декер и подозревал, никакого собрания в Фэнейл-Холле в то утро не предполагалось. Просто это был удачный предлог, чтобы увезти Рейчел из дома Джонны. Но зачем это понадобилось Шеридану, Декер еще не понял. Он подозревал, что за всеми провалами на «подземной железной дороге» стоит Грант Шеридан и что Рейчел — одна из его осведомительниц, но пока он не выбрался из сундука, подозрение — это все, чем он располагает.