- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Военная фортуна - Патрик О'Брайан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В крикет обычно играют на траве. Поле для игры в крикет представляет собой овальную площадку (cricket field), в центре которого находится полоса земли длиной 22 ярда (20,12 метра) (cricket pitch).
На каждом конце полоски земли в поле воткнуты три столбика, сверху на которые положены две небольшие деревянные перекладины. Эта конструкция называется калиткой (wicket). У каждой калитки с битами в руках находятся игроки отбивающей команды. Игрок подающей команды, называемый подающим (bowler), подает мяч, находясь рядом с одной из калиток, в сторону другой, стараясь при этом попасть в калитку. Игрок отбивающей команды (batsman), стоящий рядом с калиткой, старается ее защитить, используя биту.
Если бьющий игрок отбивает мяч, он может бежать к противоположной калитке. Игрок, стоящий у другой калитки, бежит ему навстречу, стараясь занять место отбивающего. Каждая такая пробежка приносит очко отбивающей команде. В поле располагаются остальные члены подающей команды, называемые полевыми (fielders): ближе всех к калитке находится кипер (wicket-keeper), остальные рассредоточиваются на разном от нее расстоянии. Они стараются поймать мяч и вернуть его к одной из калиток. Если мяч попал в калитку в тот момент, когда хотя бы один из бегущих игроков находился между калитками (за линией), то этот бегущий игрок выходит из игры, и его место занимает другой игрок отбивающей команды. Отбивающий также выходит из игры если он не смог защитить свою калитку от мяча во время подачи или мяч был пойман игроком подающей команды после того, как отбивающий отбил мяч или коснулся мяча битой, до того как мяч ударился о землю.
Когда 10 игроков отбивающей команды выведено из игры, иннинг заканчивается и команды меняются местами. Команда, набравшая больше пробежек по завершении матча, объявляется победителем.
5
Середина (middle) — в крикете: позиция отбивающего, когда он защищает среднюю стойку калитки.
6
Имеется в виду сотый псалом.
7
Имеются в виду лондонские рынки, где торговали джином и рыбой соответственно.
8
«А я уже подумал, что мне придется ожидать» (фр.).
9
Сэмюэл Ричардсон (1689–1761) — английский писатель. Особенную популярность ему снискали романы «Памела», «Кларисса» и «Чарльз Грандисон».
10
Антуан-Франсуа Прево (аббат Прево) (1697–1763) — французский писатель, прославившийся романом «История кавалера де Грие и Манон Леско». Был бенедиктинским монахом, но бежав в 1728 г. в Англию перешел в протестантство. После возвращения на родину возвратился в лоно католической церкви.
11
Здесь: «труд, достойный бенедиктинца» (фр.). Этот фразеологизм означает работу, требующую большого ума и терпения.
12
«Венера, зовешь ли ты меня вновь к оружию после долгого перемирия» (лат.). Цитата из оды Горация.
13
Букв. «оба аркадцы» (лат., из поэмы Вергилия «Буколики»). Выражение, означающее «одинаковые», «два сапога пара».
14
Monodon monoceros (лат.) — нарвал, млекопитающие из семейства китовых.
15
Крофтер — фермер-арендатор в Шотландии.
16
Имеется в виду объединение Англии и Шотландии, состоявшееся в 1707 г.
17
Южно-африканский морской лев.
18
Т.е. тюленевых.
19
Речь идет о политическом кризисе 1789–1790 гг. между Англией и Испанией, вызванном спорами вокруг американских владений на побережье Тихого океана.
20
Из книг Псалмов (псалом 48, стих 13).
21
Имеется в виду роман английской писательницы Алезии Льюис (1749–1827).
22
Так называют св. Георгия, св. Андрея, св. Патрика, св. Дениса, св. Иакова, св. Антония и св. Давида, являющихся соответственно покровителями Англии, Шотландии, Ирландии, Франции, Испании, Португалии и Уэльса.
23
Пирожки со сладкой начинкой из изюма и миндаля, традиционное рождественское угощение в Англии.
24
Тем более (лат.).
25
Прозвище морских пехотинцев.
26
Т. е. был убит.
27
«И ненавижу ее и люблю» (лат.) — строка из стихотворения древнеримского поэта Катулла (пер. Ф. А. Петровского).
28
Буквально выражение переводится так, что «мамалыга не режет лед по его (Адамса) мнению». Мамалыга — излюбленное блюдо южан и Адамс, таким образом, давал понять, что «мамалыжники» ему не по нутру.
29
Лоялистами называли жителей американских колоний, сражавшихся во время Войны за независимость на стороне английских войск.
30
Маниакально-депрессивного психоза (фр.).
31
Мягкий хлеб из кукурузной муки, который едят ложкой.
32
Унитарии — приверженцы течения в христианстве, отвергающего догмат св. Троицы. В первой половине XIX века центр этого течения переместился из Англии в США.
33
Суматоха (фр.).
34
Помнишь? (фр.)
35
Маленькое пирожное или печенье.
36
Вскрытие полости мочевого пузыря (мед.).
37
Нарушение ритма сердца (фр.).
38
Суп из омара и раков (фр.).
39
Человек, имеющий 1/8 часть негритянской крови.
40
Фикция, подлог (фр.).
41
Легкий двухколесный экипаж с местом для собак под сиденьем.
42
Пьеса английского драматурга Томаса Отуэя (1651–1685).
43
Старинное наименование Северного моря.
44
Колонна в Лондоне в память о пожаре 1666 г.

