История одного преступления - Виктор Гюго
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дивизия Шиндерганнеса, бригады Мандрена… и т. д. — Здесь вместо имен генералов, подавлявших народные выступления против государственного переворота 2 декабря 1851 г., Гюго называет имена бандитов, грабителей, воров, убийц.
Драгоннадами в конце XVII и начале XVIII вв. называлось принудительное размещение драгун-кавалеристов в домах французских протестантов-гугенотов с целью заставить их перейти в католичество.
Сицилийская вечерня — народное восстание в Палермо и других городах Сицилии 30 марта 1282 г., направленное против французских поработителей, прибывших в Сицилию с королем Карлом Анжуйским. Почти все оккупационные войска в Сицилии (более 4 тысяч человек) были перебиты. В результате восстания Анжуйская династия потеряла Сицилию.
Сентябрьскими убийствами называют события, происходившие 2–4 сентября 1792 г., в момент, когда Париж находился под непосредственной угрозой вторжения интервентов. Опасаясь, что враги революции, воспользовавшись уходом патриотов на фронт, захватят власть и расправятся с их семьями, парижане двинулись к тюрьмам, где содержались контрреволюционеры, и расстреляли многих из них. Как только Законодательное собрание дало обещание обуздать роялистов, расстрелы прекратились.
Доктринеры — группа буржуазных либералов периода реставрации Бурбонов, сторонников конституционной монархии и политического господства верхушки буржуазии.
Контрафатто — священник, развращавший малолетних и пытавшийся изнасиловать пятилетнюю девочку. В 1829 г. был приговорен к пожизненной каторге.
Восемнадцатое фрюктидора. — Переворот 18 фрюктидора V года республики (4 сентября 1797 г.) был совершен буржуазной Директорией после того, как выборы в Законодательный корпус дали большинство монархистам, а председателем Совета Пятисот был избран связанный с эмигрантами-монархистами генерал Пишегрю. Во время переворота 18 фрюктидора Пишегрю и его сообщники были арестованы и сосланы; некоторые из них были казнены.
«Мария Тюдор» — драма в прозе Виктора Гюго. — Фабиани — персонаж драмы, любовник Марии Тюдор, авантюрист.
…заставил в Сен-Клу членов Совета Пятисот прыгать из окон оранжереи… — Подготовляя государственный переворот 18 брюмера, Наполеон прежде всего добился переноса заседаний Законодательного корпуса во дворец Сен-Клу (пригород Парижа). Затем, окружив дворец войсками, он потребовал, чтобы депутаты издали декрет о передаче ему власти. Когда же большинство депутатов отказались сделать это, Бонапарт приказал гренадерам разогнать их. Депутаты, заседавшие в помещении бывшей дворцовой оранжереи, обратились в бегство. Многие разбивали окна и прыгали во двор.
Когда Кромвель… совершил свое Восемнадцатое брюмера… — Имеется в виду разгон Кромвелем так называемого Долгого парламента в 1653 г. и последовавшее затем установление протектората Кромвеля, то есть фактически его неограниченной власти.
Курульными креслами назывались стулья, на которых восседали высшие должностные лица в древнем Риме.
Варенн — местечко на восточной границе Франции, где в июне 1791 г. был задержан народом пытавшийся бежать за границу король Людовик XVI с семьей.
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие к первому тому
Первый день ЗАПАДНЯ
I. Беспечность
II. Париж спит. Звонок
III. Что произошло ночью
IV. Другие ночные события
V. Мрак преступления
VI. Плакаты
VII. Улица Бланш, дом № 70
VIII. Разгон Собрания
IX. Конец, худший, чем смерть
X. Черная дверь
XI. Верховный суд
XII. Мэрия X округа
XIII. Луи Бонапарт в профиль
XIV. Казармы Орсе
XV. Мазас
XVI. Происшествие на бульваре Сен-Мартен
XVII. Как 24 июня отразилось на событиях 2 декабря
XVIII. Депутатов преследуют
XIX. На краю могилы
XX. Похороны великой годовщины
Второй день БОРЬБА
I. Меня разыскивает полиция
II. От Бастилии до улицы Кот
III. Сент-Антуанская баррикада
IV. Рабочие союзы требуют от нас боевого приказа
V. Труп Бодена
VI. Декреты депутатов, оставшихся на свободе
VII. Архиепископ
VIII. Форт Мон-Валерьен
IX. Первые признаки грозы в народе
X. Зачем Флери отправился в Мазас
XI. Конец второго дня
Третий день ИЗБИЕНИЕ
I. Те, что спят, и тот, кто не дремлет
II. В комитете
III. За кулисами Елисейского дворца
IV. Приближенные
V. Нерешительный союзник
VI. Дени Дюссу
VII. Известия и встречи
VIII. Положение вещей
IX. У Порт-Сен-Мартен
X. На баррикадах
XI. Баррикада на улице Меле
XII. Баррикада возле мэрии V округа
XIII. Баррикада на улице Тевено
XIV. Оссиан и Сципион
XV. Вопрос должен решиться
XVI. Избиение
XVII. Встреча с рабочими ассоциациями
XVIII. Непреложность нравственных законов
Четвертый день ПОБЕДА
I. Ночные события. Улица Тиктонн
II. Ночные события. Квартал Центрального рынка
III. Ночные события. Улица Пти-Карро
IV. Ночные события. Проезд Сомон
V. Другие мрачные события
VI. Совещательная комиссия
VII. Другой список
VIII. Давид д'Анже
IX. Наше последнее собрание
X. Долг можно понимать по-разному
XI. Борьба кончена, начинается испытание
XII. Изгнанники
XIII. Военные комиссии и смешанные комиссии
XIV. Эпизод, связанный с религией
XV. Как выпустили узников из Гамской крепости
XVI. Взгляд на прошлое
XVII. Поведение левой
XVIII. Страница, написанная в Брюсселе
XIX. Нерушимое благословение
Развязка ПАДЕНИЕ
Примечания
1
Эти ворота, запертые со 2 декабря, были открыты только 12 марта для Луи Бонапарта, приехавшего осмотреть постройку зала Законодательного корпуса.
2
Где нет ничего, там нет ничего (лат.).
3
Рождается новый порядок (лат.).
4
Жестокий закон, но закон (лат.).
5
Здесь оставили пробел. Только позднее было вписано имя Ренуара, советника при кассационном суде.
6
Мишель де Бурж назвал так Луи Бонапарта, считая, что он охраняет республику от монархических партий.
7
Поговорить (жаргон).
8
Перевод Б. Лихарева.
9
«Не было уверенности и насчет назначенного часа. Некоторые ошиблись и решили, что нужно явиться к девяти часам. Депутаты, прибывшие первыми, с нетерпением ожидали своих коллег. Как мы уже сказали, в половине девятого их было двенадцать или пятнадцать человек. Один из них, едва успев войти, воскликнул: «Не нужно терять времени, наденем наши перевязи, покажем народу его депутатов, будем вместе с ним строить баррикады. Может быть, мы спасем родину, во всяком случае мы спасем честь нашей партии. Идем строить баррикады». Все немедленно согласились; только один, гражданин Боден, привел серьезнейшее возражение: «Нас слишком мало, чтобы принять такое решение». Но он все же с восторгом присоединился к большинству и, сделав эту оговорку, с чистой совестью, не мешкая, надел перевязь». — Шельшер. История преступлений 2 декабря, стр. 130–131.
10
Сюда вкралась ошибка, объясняющаяся тем, что эти страницы написаны двадцать шесть лет тому назад. Я расспрашивал о Бодене Эскироса, который был с ним знаком, и он сказал мне, что Боден был раньше школьным учителем. Эскирос ошибся. Боден был врачом.
11
Здесь в плакате опечатка. Нужно читать «ст. 68». По поводу этих прокламаций автор настоящей книги получил следующее письмо; оно делает честь тем, кто его написал:
«Гражданин Виктор Гюго, мы знаем, что вы написали призыв к оружию. Нам не удалось достать его. Мы заменяем его этими прокламациями, которые подписываем вашим именем. Вы не отречетесь от этой подписи. Когда Франция в опасности, ваше имя принадлежит всем; ваше имя — общественная сила.
Даба. — Феликс Бони»
12
Этот список, являющийся достоянием истории, лег в основу списка изгнанников, все депутаты, перечисленные в нем, были высланы.
13
«In partibus infidelium» — в стране неверующих (лат.).
14
Трудные домашние обстоятельства (лат.).
15
Перевод В. Королькова