Повелитель сумерек - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Доброе утро, дорогая! — громко раздался в комнате голос Илоны.
— Мама, хетарский флот идет к нам или, по меньшей мере, пытается отчалить, — сказала Лара. — Императора ничем нельзя было удержать от его глупой затеи. Не могла бы ты создать на расстоянии ста миль от нашего берега тот туман, который обещала Магнусу?
— Я могу устроить им кое-что получше! — Илона фыркнула от смеха. — Через час весь флот Хетара прочно застрянет в тумане, густом, как подливка в тушеной баранине. Выбраться из тумана они смогут только в одном случае — если повернут назад и возьмут курс на Хетар. — Она весело засмеялась. — Пожалуй, я вызову заклинанием на поверхность несколько страшных морских чудовищ, чтобы еще больше напугать хетарианцев.
— Не причиняй им вреда, мама! — попросила Лара. — На этих кораблях находятся глупые и неопытные люди, которые ни в чем не виноваты.
— Я заставлю их блуждать в тумане до тех пор, пока не подойдут к концу запасы пищи и воды, — сказала Илона. — Потом, может быть, устрою один сильный шторм, который хорошенько их потреплет целую ночь. После этого они будут так напуганы, что захотят вернуться домой. Оставшись без воды и еды, они будут рады снова увидеть берега Хетара. Думаю, Гай Просперо после этого не сможет выгнать их в море целый год, если не дольше.
— И это, несомненно, дорогостоящее предприятие не принесет никакого дохода, — заметила Лара. — Спасибо, мама.
Королева лесных фей ответила дочери ослепительной улыбкой и исчезла с поверхности отражающей чаши. Лара провела ладонью над чашей, и вода испарилась из магического сосуда. Лара поставила его обратно на полку, вернулась к мужу и рассказала ему о планах своей матери насчет хетарского флота.
Магнус Хаук и Коррадо расхохотались, когда Лара сказала им, что ее мать пошлет к флоту несколько морских чудовищ, чтобы хетарианцы увидели их со своих кораблей.
— Хетарианцы обмочатся от страха, это точно! — фыркал от смеха Коррадо. — У них не останется ни одних сухих штанов, а их корабли провоняют!
Через час, как предсказывала Илона, хетарский флот был со всех сторон окружен густым туманом. Часовые Теры, находясь на сторожевых башнях вдоль берега, сообщили, что видят на горизонте толстую серую стену.
Хетарианцы оцепенели от ужаса. В это время на море не должно быть никакого тумана, но он такой густой, что не видно даже собственных ладоней, поднесенных к лицу, не то что другой корабль. За короткое время несколько кораблей столкнулись один с другим, а потом наступила ночь.
Море вокруг кораблей было совершенно спокойным. Единственное, что слышали хетарианцы, — смятение и паника на соседних кораблях. Они не видели небо, а значит, не могли определить свой путь по звездам. Вокруг стояла зловещая тишина. Флот состоял из семнадцати кораблей, на каждом из них была команда из пятисот солдат и восьмидесяти Доблестных Рыцарей. Еще пятнадцать кораблей должны были отправиться в путь после того, как эти сообщат на родину, что дошли до Теры.
За следующие десять дней три хетарских корабля выбрались из тумана, но лишь оказались там, откуда начали свой путь. Неопытные капитаны определили по жребию, кому что делать дальше. Двое вернулись в туман, искать остальные суда, третий корабль пошел вдоль границы тумана.
На застрявших в тумане кораблях росло недовольство из-за того, что людям стали выдавать меньше еды, а бочки с водой постепенно пустели. Теперь хетарианцы не хотели плыть до Теры, им важно было спастись из сковавшего их тумана. Воздух по-прежнему был неподвижным и горячим, ни намека на ветер, становилось трудно дышать. Несколько предыдущих дней людей на кораблях много раз сильно пугали огромные морские драконы. У одних чешуя была синего и зеленого цвета, у других — красного и зеленого, но у всех длинные изящные шеи и маленькие рога на голове. Они поднимались из моря близко от хетарианцев и с высоты своего гигантского роста с любопытством смотрели на корабли, неподвижные в спокойной воде, словно поплавки. Некоторые из этих чудовищ даже кусали мачты.
Один солдат, которого тошнило, перегнулся через борт и вдруг оказался лицом к лицу с чудовищным животным, которое проглотило его, но с отвращением фыркнуло и выплюнуло обратно на палубу. Солдат и матрос, стоявший рядом с ним, умерли от страха. Остальные пребывали в ужасе.
Однажды рано вечером в туманном небе засверкали молнии, внезапно стало темно, над морем прокатился гром, и оно начало волноваться с каждым раскатом все сильнее, пока не разыгрался свирепый шторм. Хетарские корабли закачались на волнах, резко накреняясь то в одну, то в другую сторону. Огромные волны разбивались о них. Хетарианцы были не в состоянии управлять судами, и они затонули, унеся с собой всех, кто был на борту.
Уцелел лишь один корабль — тот, что оставался за границей тумана. Люди, которые находились на нем, видели молнии в густом сером тумане и слышали гром, но море вокруг этого единственного корабля по-прежнему было спокойным. Наступило утро, рассвет, брызнув своими лучами на синюю воду спокойного теперь моря Сагитта, окрасил его легкие волны в золотой цвет. И тогда моряки уцелевшего корабля с ужасом увидели, что водная гладь усеяна обломками остальных четырнадцати кораблей и телами солдат. Пользуясь попутным ветром, корабль вернулся в гавань Прибрежной провинции и оттуда известил о случившемся.
Король Ашерон, наместник императора в Прибрежной провинции, мрачно улыбнулся, выслушав капитана уцелевшего корабля. Он советовал Гаю Просперо не отправлять людей в этот смешной поход. Тера не угрожает Хетару, а поскольку Лара жена правителя Теры, эта страна, разумеется, защищена сильной магией. Ашерон рассердился.
— Восемь тысяч четыреста человек погибли в море из-за этой нелепой затеи! Семь тысяч солдат! Тысяча сто двадцать Доблестных Рыцарей! И двести восемьдесят неумелых моряков, которых заставили управлять кораблями! — возмущался король Прибрежной провинции.
— Ты должен сообщить об этом императору по магической связи фей и посоветовать ему не отправлять в море вторую половину флота, — осторожно посоветовал Ашерону один из его собратьев-королей.
— А он послушается нас? — беспокойно спросил один из королей.
— Вероятно, нет, — ответил Ашерон, — но я не отдам приказ посылать этих людей на верную смерть. Мы все знаем, что Тера не опасна для нас. А теперь мы еще знаем, что сильная магия защищает эту страну от любого нападения со стороны Хетара. Туман, который внезапно окружил эти корабли, был не естественного происхождения. А шторм, который уничтожил флот? Кто хоть раз видел сильный шторм на море при густом тумане? Я напишу императору в самых решительных выражениях, что он должен отказаться от своей затеи завоевать Теру.