Мародер - Беркем Атоми
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
50
УВК — вышибная камера, позволяет изготовить мину из артиллерийского снаряда либо минометных боеприпасов, имеющих подходящую резьбу.
51
УрФО — Уральский федеральный округ
52
ГРАУ — Главное ракетно-артиллерийское управление Генерального Штаба ВС РФ.
53
САУ — самоходная артиллерийская установка.
54
Восьмерка — КД-8А (алюминиевый) — самый распространенный капсюль-детонатор. Последняя буква наименования указывает на материал гильзы. Автору известны алюминиевый (А), медный (М), стальной (С) и бумажный (Б). Ни стальных, ни бумажных автор не встречал и встречавших не знает — видимо, изготовляются по мобпланам.
55
Кавэшник — народное название капсюля-воспламенителя серии КВ, в данном случае — КВ-11, который, будучи навинченным на КД-8, в совокупности называется уже запалом МД-2 и используется со всеми взрывателями серии МУВ.
56
ЭДПР — марка электродетонатора.
57
Красненький — в данном случае ДШВ (детонирующий шнур водостойкий) в пластике морковного цвета, он также более морозоустойчив, чем хэбешные ДША и ДШБ.
58
Гоблин — шутливая кличка рядового, распространенная в войсках. Оскорбительного семантического ореола не имеет.
59
Верблюды, кэмела — в данном случае это отнюдь не оскорбительное сравнение, а, скорее, комплимент — так в войсках иногда называют хорошо переносящих длительное движение. «Реальный кэмел» — услышать такую оценку сослуживцев суждено далеко не каждому.
60
Побросать кошку — протралить местность от растяжек.
61
М18 Claymore — противопехотная мина пр-ва США; МОН — противопехотная мина пр-ва СССР и РФ.
62
SLAM — навороченая современная мина.
63
ПФМ, ПОМ — противопехотные мины пр-ва СССР.
64
ЧМВ (ЧМВ-16, 60) — Часовой механический взрыватель, срабатывание производится часовым механизмом.
65
СЗ — сосредоточенный заряд, ВВ (тротил) в герметичной жесткой таре с ручками и резиновыми шнурами (у СЗ-3а и 6). Применяется для подрыва зданий и сооружений. Автору известны несколько модификаций СЗ, ничем, кроме веса ВВ не различающиеся.
66
ОБрОН — отдельная бригада оперативного назначения.
67
С-3 — пластифицированное взрывчатое вещество, которым снаряжалось минное оружие производства США.
68
Войска — грубое обращение, принятое в войсках среди солдат и сержантов. Принято адресовать к низшему по званию, и призвано выражать нагло-пренебрежительное отношение говорящего.
69
Заположняк — традиция.
70
ТТХ — тактико-технические характеристики.
71
Азид — азид свинца, мощное ВВ, применяемое для снаряжения капсюлей-детонаторов.
72
Очень, очень грубые. Поверьте.
73
Пример живучести стереотипов. Отчего-то молва наделяет Мосинскую винтовку и ее патрон какими-то совершенно чудесными баллистическими характеристиками.
74
Семейка — термин, означающий объединение осужденных в небольшой (2–5 чел., редко более) коллектив, служащий для решения оборонно-хозяйственных задач. В данном случае Ахмет имеет в виду то, что позже назовется «Домом».
75
КСК — стоящий рядом с комплексом зданий Пентагона культурно-спортивный комплекс.
76
Краем остаться — быть как бы ни при чем; искаженное «остаться с краю». Прототип Ахмета так выражается.
77
АГС — автоматический станковый гранатомет АГС-17, калибр 30 мм.
78
За одну ленту — т. е. за 29 выстрелов; лента в коробке гранатомета состоит из трех кусков по 10 выстрелов с первым пустым гнездом. Надо сказать, что расход на подавление огневой точки в городском бое гораздо больше.
79
Окрестности Тридцатки кишат клещом. Попав на особо урожайное место, за полчаса можно снять с себя десятка три, автор проделывает это каждое лето. Учитывая, что каждый пятнадцатый носитель энцефалита, слоняться летом по лесу — занятие весьма опасное.
80
Тридцатка стоит на скальном основании, покрытом тонким слоем серой подзолистой почвы. Места, где слагающая основание порода растрескалась и потеряла прежнюю крепость, называются хрящом. Вроде и не монолит, но долбить его геморройно.
81
Тройка — дробь № 3, нанести серьезное ранение в указанной ситуации неспособная.
82
НП — наблюдательный пункт
83
Лиц, имевших отношение к войсковой разведке, попрошу не плеваться — Ахмет еще не знает, как ведут себя в чужом лесу нормальные люди.
84
Абый, агай, абы — обращение к старшему мужчине у татар и башкортов.
85
Курбаши — военный лидер (тюрк.)
86
Сигналки — сигнальные мины. При срабатывании резко свистят и выстреливают с десяток маленьких осветительных ракеток.
87
СМ — маркировка сигнальной мины.
88
ПАГ-17 — оптический прицел от автоматического гранатомета АГС
89
Малайка — мальчонка (тюрк.).
90
Бешбармак (бишь — пять; бармак — палец) — традиционное тюркское блюдо, представляет собой вареные в жирном-жирном бульоне на нескольких видах мяса лепестки из теста.
91
Колок — островок леса или кустов посреди поля.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});