Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детская литература » Детская фантастика » Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - Джоанн Роулинг

Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - Джоанн Роулинг

Читать онлайн Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - Джоанн Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 107
Перейти на страницу:

— Он ранен, — объяснил Гарри. — Мадам Росмерта, можно ему побыть в «Трех метлах», пока я сбегаю в школу за помощью?

— Тебе нельзя туда одному! Ты что, не понимаешь?… Разве вы не видели?…

— Если вы поможете его поднять, — не слушая, продолжал Гарри, — то мы отведем его внутрь…

— В чем дело? — спросил Думбльдор. — Росмерта, что случилось?

— Сме…. Смертный Знак, Альбус.

И она показала в небо над «Хогварцем». От ее слов Гарри охватил животный страх… он обернулся, посмотрел…

Над школой висел светящийся зеленый череп со змеиным языком, знак Упивающихся Смертью… тот, который они оставляют над зданиями… когда убивают кого-то…

— Давно он появился? — спросил Думбльдор. Его рука больно вцепилась Гарри в плечо — профессор с трудом начал подниматься с земли.

— Буквально пару минут назад; когда я выпускала кошку, его еще не было, а когда поднялась наверх…

— Мы должны немедленно вернуться в замок, — сказал Думбльдор. Его пошатывало, но голос звучал властно. — Росмерта, нам потребуется транспорт… метлы…

— У меня есть парочка за баром, — с испуганным видом пролепетала та. — Сбегать принести?

— Нет, Гарри сам справится.

Гарри с готовностью поднял волшебную палочку:

— Ассио метлы Росмерты.

Секунду спустя из паба с грохотом вырвались две метлы. Они молниеносно подлетели к Гарри и, чуть заметно вибрируя, замерли на уровне его пояса.

— Росмерта, пошли, пожалуйста, сообщение в министерство, — распорядился Думбльдор, оседлывая ближнюю метлу. — В «Хогварце», возможно, еще не поняли… Гарри, надень плащ-невидимку.

Гарри достал из кармана плащ, накинул его на себя и только потом сел на метлу. Мадам Росмерта на своих высоких каблуках побежала к пабу, а Гарри с Думбльдором оттолкнулись от земли, взмыли в воздух и устремились к замку. Гарри то и дело косился на своего спутника, чтобы, если тот начнет падать, вовремя его подхватить, однако вид Смертного знака, похоже, придавал Думбльдору сил: он прильнул к метле и летел, не сводя глаз с зеленого черепа; длинные серебристые волосы и борода развевались сзади, ярко выделяясь на фоне черного неба. Гарри тоже смотрел на жуткую метку, и по его жилам, словно отрава, разбегался страх, не давая дышать и заставляя забыть обо всех других неприятностях…

Сколько времени они отсутствовали? Выдохлось ли зелье удачи у Рона, Гермионы и Джинни? Неужели кто-то из них погиб? Или это Невилль, Луна, кто-нибудь из Д.А.? А если так… ведь патрулировать коридоры, выйти из безопасных спален приказал им он, Гарри… Неужели он вновь окажется виноват в смерти друга?

Внизу показалась извилистая подъездная аллея. В ушах Гарри громко свистел ветер, но он все равно услышал, что Думбльдор снова бормочет что-то непонятное. Вскоре, над стеной замка, метла Гарри неожиданно сильно завибрировала, и тогда он понял: Думбльдор снимал свои же защитные заклинания, чтобы влететь на территорию, не снижая скорости. Смертный знак сверкал прямо над астрономической башней, самой высокой в школе. Значит ли это, что убийство произошло именно там?

Думбльдор пролетел над зубчатым ограждением башни и уже слезал с метлы; Гарри приземлился рядом буквально на секунду позже и осмотрелся по сторонам.

Никого, ничего. Дверь на винтовую лестницу, ведущую в замок, закрыта. Вокруг ни следов борьбы, ни тела.

— Что это значит? — спросил Гарри, поднимая глаза на зеленый череп со змеиным языком, который зловеще поблескивал в вышине. — Это настоящий знак? Кого-то действительно… профессор?

В мутном свечении знака Гарри увидел, что Думбльдор изуродованной рукой схватился за грудь.

— Иди за Злодеусом, — слабым, но четким голосом произнес Думбльдор. — Расскажи обо всем и приведи ко мне. Больше ничего не предпринимай, ни с кем не разговаривай и не снимай плаща. Я буду ждать здесь.

— Но…

— Ты поклялся меня слушаться, Гарри — иди!

Гарри поспешил к двери на лестницу, но, едва схватившись за железное кольцо, услышал с другой стороны чьи-то быстрые шаги. Он оглянулся на Думбльдора. Тот жестом велел ему отойти. Гарри попятился, вынимая волшебную палочку.

Дверь распахнулась, и кто-то вылетел на площадку башни с криком:

— Экспеллиармус!

Тело Гарри окостенело. Он, точно статуя, косо повалился на стену, да так и остался стоять; он не мог ни пошевелиться, ни заговорить и совершенно не понимал, как это получилось: ведь Экспеллиармус не замораживающее заклятие…

Затем он увидел волшебную палочку Думбльдора, стремительной дугой улетевшую за ограждение башни, и все понял… Думбльдор молча лишил его подвижности и, потратив на это драгоценную секунду, не смог защититься сам.

Думбльдор стоял у стены. Его лицо было совсем белым, но он не выказывал ни паники, ни даже беспокойства. Он лишь поглядел на того, кто его обезоружил, и невозмутимо произнес:

— Добрый вечер, Драко.

Малфой отступил назад и торопливо огляделся по сторонам, проверяя, нет ли у Думбльдора защитников. Его взгляд упал на вторую метлу.

— Кто здесь еще?

— То же самое могу спросить у тебя. Или ты действуешь в одиночку?

Бледные глаза Малфоя метнулись к Думбльдору.

— Нет, — сказал он. — Ко мне пришло подкрепление. Сегодня у вас в школе Упивающиеся Смертью.

— Так, так, — проговорил Думбльдор таким тоном, словно Малфой показывал ему отлично выполненную домашнюю работу. — Очень хорошо. Значит, ты нашел способ их впустить?

— Да, — отозвался Малфой. Он сильно задыхался. — Прямо у вас под носом, а вы даже не заметили!

— Феноменально, — восхитился Думбльдор. — И все же… ты уж прости… где они сейчас? Твоих сторонников что-то не видно.

— Им помешала ваша охрана. Они сражаются там, внизу. Это ненадолго… я пошел вперед. я… мне надо выполнить приказ.

— Что же, мой мальчик, действуй, выполняй, — ласково сказал Думбльдор.

Повисло молчание. Гарри, запертый в клетке своего парализованного тела, следил за ними во все глаза и мучительно напрягал слух, надеясь уловить шум отдаленной борьбы. Драко Малфой бездействовал и только смотрел на Альбуса Думбльдора, который — просто непостижимо! — улыбался.

— Драко, Драко, ты не убийца.

— Это почему это? — вскинулся Малфой.

Кажется, он и сам понял, насколько по-детски это прозвучало; даже в неясном свете знака Гарри увидел, как вспыхнули щеки Малфоя.

— Вы не знаете, на что я способен, — напористо объявил Малфой, — и не представляете, что я уже сделал!

— Почему, представляю, — мягко возразил Думбльдор. — Ты едва не убил Кэтти Белл и Рональда Уэсли. Ты целый год отчаянно старался убить меня. Прости меня, Драко, но твои попытки были неубедительны… до такой степени, что я, откровенно говоря, стал сомневаться, действительно ли тебе это нужно…

— Нужно! Еще как! — неистово вскричал Малфой. — Я весь год работал, и сегодня…

Откуда-то из замка донесся приглушенный вопль. Малфой напрягся и оглянулся через плечо.

— Кто-то оказывает мужественное сопротивление, — светским тоном заметил Думбльдор. — Но ты говорил… ах да, тебе удалось провести в школу Упивающихся Смертью. Признаюсь, я считал это невозможным… как тебе удалось?

Но Малфой не ответил: он прислушивался к происходящему внизу и, казалось, тоже обездвижел.

— Не приступить ли тебе к делу самостоятельно? — предложил Думбльдор. — Вдруг твоих помощников задержала моя охрана? Ты, возможно, понял, что сегодня здесь еще и члены Ордена Феникса. Да и помощь тебе, по большому счету, не нужна… волшебной палочки у меня нет… защититься нечем…

Малфой молча смотрел на него.

— Понятно, — доброжелательно улыбнулся Думбльдор, не дождавшись ответа. — Один боишься.

— Ничего я не боюсь! — огрызнулся Малфой, по-прежнему ничего не делая. — Это вам надо бояться!

— Но чего? Я сомневаюсь, что ты сможешь убить меня, Драко. Это совсем не так просто, как полагают невинные… ну хорошо, пока мы поджидаем твоих друзей, скажи мне… как ты провел их сюда? Должно быть, тебе понадобилось немало времени?

Казалось, Малфой с трудом подавляет крик или рвоту. Яростно сверля Думбльдора взглядом и направляя палочку прямо ему в сердце, он судорожно проглотил слюну, сделал несколько глубоких вдохов, а затем, словно против воли, сказал:

— Я починил шкаф-исчезант, которым давным-давно никто не пользовался. Где в прошлом году потерялся Монтегью.

— А-а-а.

Это прозвучало почти как стон. Думбльдор на мгновение закрыл глаза.

— Очень умно… насколько я понимаю, к нему есть пара?

— Да, в магазине «Борджина и Д’Авилло», — подтвердил Малфой, — а между ними что-то вроде прохода. Монтегью рассказывал, что, пока он сидел в исчезанте в «Хогварце», он в общем-то был без сознания, но все-таки иногда слышал, что происходит в школе, а иногда — в магазине, как будто исчезант перемещался между ними… Но ему никак не удавалось добиться, чтобы его услышали… в конце концов он сумел аппарировать наружу, хотя прав у него еще не было. Он от этого чуть не умер. Все слушали и только рты развевали, и я один догадался, в чем там дело — даже Борджин не знал! — я единственный понял, что с помощью этих шкафов, если починить сломанный, можно проникать в «Хогварц».

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 107
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - Джоанн Роулинг торрент бесплатно.
Комментарии