Категории
Самые читаемые

Срок - Луиза Эрдрич

Читать онлайн Срок - Луиза Эрдрич

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Перейти на страницу:
Впервые была выпущена в его альбоме 1969 года.

121

Медария Аррадондо – первый темнокожий, ставший начальником полицейского управления Миннеаполиса; был начальником полиции во время громкого убийства Джорджа Флойда и последовавших массовых протестов.

122

Дерек Шовен – полицейский, задушивший Флойда, работал в полиции Миннеаполиса с 2001 года.

123

Клайд Говард Беллекорт (1936–2022) – борец за гражданские права коренных американцев. На оджибве его звали «Гром перед бурей»; основал Движение американских индейцев.

124

«Лунный дворец» – независимый книжный магазин, расположенный в южном Миннеаполисе; продает новые и подержанные книги с 2012 года.

125

«У дядюшки Хьюго» – книжный магазин научной фантастики, расположенный в полутора милях к югу от центра Миннеаполиса.

126

«Дримхэвен» – независимый книжный магазин в Миннеаполисе, связанный с издательством «Дримхэвен пресс». Оба основаны Грегом Кеттером, который активно участвует в фэндомном сообществе конвенций научной фантастики и фэнтези.

127

«Глок-19» – самозарядный пистолет фирмы «Глок»; впервые был представлен в 1988 г. как компактный вариант модели 17, и очень быстро стал пользоваться популярностью в полиции и у рядовых граждан, покупающих компактные пистолеты для скрытого ношения в целях самообороны.

128

Лейк-стрит – одна из главных магистралей Миннеаполиса, идущая с востока на запад. В мае 2020 года район Лейк-стрит сильно пострадал во время беспорядков, связанных с убийством Джорджа Флойда.

129

Мигизи – некоммерческая организация коренных американцев, базирующаяся в Миннеаполисе.

130

Жареный хлеб – национальное блюдо индейцев.

131

Женщины (оджибве).

132

Маленькие бесплатные библиотеки – небольшой стеллаж с книгами, установленный в общественном месте, некоммерческий проект, направленный в первую очередь на то, чтобы люди не только обогащали свой внутренний мир посредством чтения книг, но и находили друзей и единомышленников, с которыми можно было бы обсудить прочитанное.

133

Ален Бадью (р. 1937) – современный французский философ.

134

Сиссетоны, сиссетон-сиу – индейское племя языковой семьи сиу, входит в состав народа санти. Сиссетоны, как и остальные три племени санти, ранее проживали западнее Великих озер. На сегодняшний день сиссетоны и их потомки проживают в нескольких резервациях, расположенных в Миннесоте, Северной Дакоте, Южной Дакоте, Монтане, Саскачеване и Манитобе.

135

Ричард Джозеф Ховард (1929–2022) – американский поэт, литературный критик, эссеист, преподаватель и переводчик.

136

«Белая ярость: Невысказанная правда о нашем расовом разделении» – научно-популярная книга 2016 года профессора Кэрол Андерсон, с которой был заключен контракт на написание книги после реакции на статью, которую она написала для Washington Post в 2014 году.

137

«Блэк хоук» («Черный ястреб») – американский многоцелевой вертолет, назван по имени военного вождя индейского племени сауков; общевойсковой индекс – UH-60.

138

Рутбир – газированный напиток, обычно изготовленный из коры дерева сассафрас. Популярно в Северной Америке, производится двух видов: алкогольное и безалкогольное.

139

Гадсденовский флаг – исторический флаг США и один из символов либертарианства, представляющий собой желтое полотно с изображением гремучей змеи, свернутой в клубок и готовой нанести удар. Под нею расположена надпись «Не наступай на меня». Флаг был создан Кристофером Гадсденом и позже назван в его честь.

140

Синих прогрессистов-борцов в море красных – имеются в виду цвета партии демократов и партии республиканцев.

141

Танец звенящего платья – танец, исполняемый женщинами в звенящих платьях, имеющих орнамент из нескольких рядов металлических побрякушек, издающих звенящий звук при движении танцорок. Считается, что танец имеет лечебную силу.

142

Блумингтон – третий по величине город в агломерации «Миннеаполис – Сент-Пол»; находится на юге агломерации, в 16 км к югу от центра Миннеаполиса.

143

Кали – сокращенной название Калифорнии.

144

«Уэллс Фарго энд Компани» – банковская холдинговая компания, предоставляющая финансовые и страховые услуги в США, Канаде и Пуэрто-Рико. Входит в так называемую «большую четверку» банков США.

145

Восстание Риэля (или, точнее, восстания Риэля) – название, которое часто дают двум восстаниям во главе с Луисом Риэлем на территории нынешних Манитобы и Саскачевана. Это были: Восстание на Ред-Ривер в 1869 году и Северо-Западное восстание 1885 года.

146

КККП – Королевская канадская конная полиция.

147

Бюро по делам индейцев – агентство Федерального правительства США внутри Департамента внутренних дел США, основано в 1824 г.

148

ПУМ – Полицейское управление Миннеаполиса.

149

Битва при Батоше стала решающим сражением Северо-Западного восстания. Сражаясь с 9 по 12 мая 1885 года в столице временного правительства Саскачевана Батоше, превосходящие численностью и огневой мощью силы генерала Фредерика Миддлтона в конечном итоге одолели восставших. Поражение защитников Батоша и его захват привели к капитуляции Луи Риэля.

150

Свитграсс-Хиллз – священное место для народа черноногих. Место, где расположены три резервации индейцев, Блэкфит, Форт-Белнап и Форт-Пек.

151

Черепашьи горы или Черепашья гора – район в центральной части Северной Америки, в северо-центральной части американского штата Северная Дакота и юго-западной части канадской провинции Манитоба.

152

Пембина – город в штате Северная Дакота.

153

Ред-Ривер – североамериканская река, служащая границей штатов Миннесота и Северная Дакота и впадающая в озеро Виннипег в канадской Манитобе.

154

Оджи-кри – коренной индейский народ, проживающий в канадских провинциях Онтарио и Манитоба.

155

Жааганааш – англичанин (оджибве).

156

Кеноша – город на севере США в штате Висконсин.

157

«Лу» по-французски означает волк, а «гару» означает человека, который превращается в животное.

158

Земные пони – персонажи популярного в Америке мультфильма. Обладают пассивными магическими способностями.

159

Уайт-Эрт

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Срок - Луиза Эрдрич торрент бесплатно.
Комментарии