Танцы с медведями - Майкл Суэнвик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчины на шеренгах скакунов жестоко и безжалостно ухмыльнулись. Они выросли в суровых землях и остались там, когда более слабые сбежали. Среди них не чувствовалось ни малейшего проблеска страха. Глаза их мерцали постоянным внутренним присутствием Бога.
— Байконур наш! — заорал Гулагский и махнул рукой вперед. — Механические демоны украли его у нас — теперь мы вернем его назад!
Мужчины взревели.
Они галопом понеслись на город, словно волки на овечий загон.
Примечания
1
Скимитар (искаж. араб. «шамшир») — разновидность слегка изогнутой арабской сабли с односторонней заточкой по выгнутой стороне. (Здесь и далее прим. переводчика.)
2
А. С. Пушкин. «Туча».
3
Аркадий цитирует «Колокола» Э. По (пер. К. Бальмонта).
4
Ральф Уолдо Эмерсон. «Ода Уильяму Чаннингу».
5
Гомер. «Одиссея» (пер. В. Вересаева).
6
Томас Элиот. «Бесплодная земля. Похороны мертвеца» (пер. С. Степанова).
7
А. С. Пушкин. «Ночь».
8
Синдром саванта (от фр. savant — «ученый») — редкое состояние, при котором лица с отклонением в развитии имеют «остров гениальности» — выдающиеся способности в одной или нескольких областях знаний, контрастирующие с общей ограниченностью личности. Общая для всех савантов интеллектуальная особенность — феноменальная память.
9
Моя маленькая киска (франц.).
10
Black dog (англ.) — букв. «черный пес», перен. «тоска зеленая, хандра, уныние».
11
Ф. М. Достоевский. «Преступление и наказание». Ч. I, гл. 1.
12
С. Т. Колридж. «Кубла Хан, или Видение во сне» (пер. К. Бальмонта).
13
Человек разумный (лат.).
14
Можно перевести как «одомашненный собаковолк» (лат).
15
Латинское крылатое выражение, означающее «в сосуде, в пробирке».
16
Три карты Монтэ — известный и несложный карточный фокус.
17
Речь Даргера представляет собой весьма вольный парафраз знаменитого стихотворения Р. Киплинга «Если».
18
Автор немного путает: последним императором Византии был Константин XI, а деспотом Морей — как раз его брат, Фома Палеолог, отец Софьи.
19
Москва была основана гораздо раньше, к 1147 году относится первое упоминание о ней в летописи.
20
Какой сюрприз (франц.).
21
Карточная игра.
22
Горящий корабль, которые использовали для приближения к вражескому флоту и поджога кораблей противника.
23
Какой урон, а, мой маленький проказник? (франц.)
24
Деизм (от лат. Deus — Бог) — религиозно-философское направление. Деизм признает существование Бога и сотворение Им мира, но отрицает большинство сверхъестественных и мистических явлений, а также Божественное откровение и догматизм.
25
То есть передающаяся от больных индивидов к здоровым при непосредственном контакте.
26
Во-первых (лат.).
27
Во-вторых (лат.).
28
В-третьих (лат.).
29
В-четвертых (лат.).
30
В. Шекспир. «Юлий Цезарь» (пер. П. Козлова).
31
Консорт (принц-консорт) — супруг правящей королевы, сам не являющийся монархом.