- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Место в жизни (СИ) - "Слэйд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это шерифа чуть не застрелили, ты куда смотрел вообще, идиот?
Только Роба не трогали эти разговоры. Он едва сдерживал слезы, поглаживая бледное щетинистое лицо.
— Брат…. Черт возьми, Чарли… — шмыгнув, он вытер лицо рукавом, поднимая глаза на Джеймса, — … За что, Фостер?
— Это сделал я, — громко озвучив, Артур перевел внимание толпы на себя, не сбиваясь с размеренного шага. — Я застрелил его. И не считаю себя неправым.
Повисла секундная пауза. Взгляд Моргана обошел разнящиеся в эмоциях лица, зацепился за помрачневшие черты Фостера и вернулся снова ко всем и ни к кому конкретно.
— Послушайте. Я зашел в гостиницу, никого не трогая. Этот сукин сын стал задирать меня, вы тому свидетели. Не я предложил разобраться подобным образом. Не я продолжал подначивать. Его пытались остановить, он не слушал. Когда шериф приказал прекратить, я готов был отступить, — дойдя до шляпы шерифа, Артур поднял ее и отряхнул от пыли, — Но он стал стрелять. Он выстрелил, черт побери, в шерифа. И выстрелил бы еще раз, если бы я не опередил его.
— Ты мог не убивать его, говнюк! — вскочив с колен, Роб сжал окровавленные пальцы в кулаки, — Ты мог выстрелить ему не в горло! А… А куда-нибудь… Ч-черт…
— Между нам стоял шериф. И он собирался выстрелить в него еще раз. Мне очень жаль, мистер Стэнтон, что Ваш брат не знал, когда следует остановиться.
Передав шляпу Джеймсу, Артур положил руки на пояс и вправду выглядя, как человек не совершивший преступления.
— Если шериф считает, что я не прав, что я убил Стэнтона без оснований — я пойду в участок и спокойно буду ждать суда.
Выдержав еще одну паузу, он перевел взгляд на Джеймса. Ни один мускул, ни одна эмоция не промелькнула на лице, выдавая облегчение от того, что с Фостером действительно ничего не случилось.
— Мистер Фостер, у Вас, в лице города, есть ко мне претензии?
— Нет, мистер Морган.
— Но…
— Никаких «но», Роб. Твой брат перешел границу. Я вправе застрелить любого, кто посмеет выстрелить в меня, в моих помощников и в других представителей власти. И я собирался это сделать, но мистер Морган опередил меня.
— Чарли был пьян, он не хотел, он не думал.!
— Я сказал, что у города нет претензий к мистеру Моргану. Хотите нажираться в салуне — пожалуйста, но оружие оставляйте дома! В Кейптауне не будет чертовых перестрелок, как во Фриске! Всем все ясно?! Мистер Морган может идти.
Роб Стэнтон скрипнул зубами и, отвернувшись, сел возле брата. Затем резко ударил его в грудь, а потом зарылся руками себе в волосы, тяжело дыша.
Артур смерил его взглядом и вернулся к Джеймсу, кивнув.
— Тогда хорошего дня, господа.
Морган направился обратно к гостинице, а Фостер, дождавшись смиренного согласия из строя голосов, сплюнул на землю и покрутил в руках шляпу, коротко бросив:
— Уберите труп с дороги.
***
Вечер того же дня.
Затянув узел поводьев на коновязи, Джеймс бросил взгляд на небольшой дом, стоящий в тени вековой сосны. В окнах приглушенно подрагивал свет масляной лампы, тонкая струйка дыма тянулась ввысь из обложенной кирпичами трубы дымохода.
Прибранный участок, несмотря на относительно недавно начавшееся обустройство, теперь выглядел жилым. Скошенная трава доходила максимум до середины сапога, появилось несколько утоптанных дорожек, присыпанных землей и мелкими камушками. Чуть покосившийся сарай обзавелся новой дверью, у денника перекрыли крышу. Топор, грабли и прочие инструменты не валялись где попало, а были аккуратно сложены на столике, сбитом из старых досок.
В глаза бросалось множество деталей, которые ранее Фостер не замечал. Впрочем, в прошлое появление у Артура, он был так пьян, что заметить что-либо было крайне сложно… Да и на самом деле было просто не до того.
Тишина летнего вечера разбавилась отдаленным птичьим щебетом. Расположенный рядом с домом Моргана лес отбрасывал удлиняющиеся тени, дышал природной прохладой и навевал умиротворение.
Взгляд шерифа остановился на крыльце.
Что ж, судя по всему, Морган был внутри и стоять, оббивая пороги, становилось крайне глупо. Джеймс качнул головой, с одной стороны, кляня себя за поспешное решение прийти к Артуру, а с другой — что ему еще было делать? Он настолько устал и морально вымотался, что хотелось на несколько дней свалить из Кейптауна к чертовой матери, оставив разбираться со всем Кабрера. Вот только даже косвенная мысль о последнем поднимала волну злости.
И это было дерьмовее всего. Обсуждать и выговариваться он привык именно Данко. А теперь? Теперь мексиканец стал еще одной проблемой, вызывающей головную боль.
Находиться в участке не хотелось, идти в салун-гостиницу — подавно. Домой, впрочем, тоже. Идея пропустить пару стаканчиков виски с Морганом пришла неожиданно и будто само собой разумеющееся.
Благо тот оказался дома, а не на охоте на зверье, как последние несколько дней. Об этом, помимо света масляной лампы, горящей в доме, говорил и расседланный жеребец в деннике, с любопытством рассматривающий незваных гостей.
По привычке потянувшись поправить шляпу, Фостер схватил пальцами воздух и едва слышно выругался. Та, продырявленная по середине пулей, осталась в участке, запасной же у него просто не было.
— Черт…
Процедив сквозь зубы, шериф зачесал пальцами волосы назад и, остановившись напротив двери, постучал в дверь.
Та открылась примерно через пол минуты.
— А, шериф.
Артур не выглядел слишком удивлённым, но чувствовалось, что гостей он не ждал. По крайней мере пришедших не с враждебными намерениями — Джеймс заметил край револьвера в руке охотника, которой тот опирался о дверную раму.
— Передумали и решили меня арестовать?
— Не в этот раз, мистер Морган, — Фостер дернул уголком губ в едва зарождающейся улыбке.
После этих слов напряжение из Артура ушло окончательно, поза стала расслабленной. По крайней мере Джеймсу так показалось.
— Можно?
— Конечно.
Отодвинувшись в сторону, Артур пропустил шерифа в дом и закрыл за ним дверь.
Револьвер с тихим стуком лег на полку над крючками для верхней одежды. Поймав внимательный взгляд Джеймса, Морган никак это не прокомментировал. Но тот догадался и сам — так оружие все равно оставалось в шаговой доступности на случай, если помимо неконфликтно настроенного шерифа явится кто-то еще. К примеру, чтобы отомстить за смерть безвременно почившего брата.
Конечно, Фостеру слабо верилось, что Роб может решиться на такое, слишком трусливым был. Но Артур, видимо, привык предусматривать все варианты.
Решив не заострять внимание на револьвере, Джеймс коротко осмотрелся.
На самом деле он плохо помнил как выглядел дом Артура изнутри, так как в свой единственный визит был слишком пьян, а утром, с раскалывающейся головой, пытался уйти, как можно быстрее.
Теперь же он заметил подвешенные для сушки пучки трав с различными соцветиями, какие-то корешки. Наверняка это были всякие индейские уловки, которым обучился охотник. Для полной картины оставалось наткнуться на лук, стрелы и какую-нибудь трубку мира.
— Кхм. Надеюсь, у тебя есть, что выпить? — пробормотав достаточно громко, Джеймс практически сразу вернул взгляд к Артуру и поспешил добавить. — Немного, горло промочить.
— Есть и много, если необходимо.
Коротко засмеявшись на уточнение, Артур отошел к буфетному шкафу и достал едва начатую бутылку виски, захватив по дороге чистый стакана для шерифа, так как второй и так стоял на столе.
— Как ты?
Как?
Фостер глубоко вздохнул.
— По шкале от одного до десяти? — усмехнувшись, Джеймс подвинул стул к столу и тяжело на него опустился. — Заебался.
Усталый взгляд скользнул по двери, и Джеймс, пожалуй, второй раз в жизни оказался безумно рад тому, что скрепленные в единое полотно дубовые доски и относительно крепкий замок отделяют его от внешнего мира. Обманчивое ощущение, что все дерьмо хотя бы временно не может проникнуть внутрь и добраться до него, чтобы поглотить и ткнуть мордой в проблемы, утешало. Потому что ввались сейчас кто-нибудь с криками о помощи, Фостер вряд ли нашел силы встать и помочь. Хотя, кому он врет? Соскрёб бы себя с этого стула и поковылял, проклиная весь мир, разбираться со случившимся.

