- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Остров отчаяния - Патрик О'Брайан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поднялась луна, огромная — полнолуние прошло недавно, — заливая море призрачным светом. Оторвалась от горизонта, все выше и выше, а где-то слева среди морских слонов разразилась битва.
— Может быть, лапа зацепилась — что-то долго они возятся, — наконец произнес Бонден. — Нет, распускает фор-марсель. Снимутся с якоря в любую минуту и с отливом скоро уйдут, а с этим бризом пойдут ходко. Вскоре исчезнут, как и мы, даст Бог. Завтра навесим рулевые тяги, сам руль и домой, как только загрузим все снова в трюм. Снова фонарь. Они потеряют отлив, если продолжат так болтаться. Что за странная манера. Слышите, сэр? Нет, не старый тюлень. Шлюпка идет к бригу. Вот, вижу, выходит из-за острой скалы. О, это наш ялик. Смею предположить, это мистер Хирепат плывет попрощаться, гребет так неловко. Так и есть. Но кто его помощник, черноволосый мальчик? Не знаю эту физиономию. Сэр, сэр, да это миссис Уоган! Она же сбежит! Мне пойти и вернуть их обратно?
— Нет, — сказал Стивен. — Сиди спокойно и молчи.
Лодка приближалась, прошла на расстоянии шепота, луна освещала их лица: восторженные, простодушные, и нелепо юные. Лодка уплыла дальше, нырнув в черную тень китобоя. Тихие окрики с «Лафайета»: «Крепко держитесь, мэм, и помните о юбках, поднимаясь», — а потом, когда бриг повернулся и забрал ветер, донесся смех миссис Уоган, летящий над водой, очень веселый и задорный. Веселее, чем когда-либо, такой заразительный, что и Стивен, и Бонден хохотнули вслух, и теперь в этом смехе впервые звучали триумфальные нотки.
Конец пятой книги
Примечания
1
«Поросячий хвост» — прозвище матросской косички в британском флоте
2
Автором применен термин «Боу-стрит раннеры» — но это и есть предшественники полицейских
3
«Бревно» — прозвище матроса-новичка
4
Воск и терпентин
5
«Петушиная яма» (midshipmen’s cockpit) — помещение на орлоп-деке (самой нижней палубе, расположенной ниже ватерлинии), где размещались мичманы и подштурманы.
6
Зюйд-ост-Юго-восточный.
Курс S 27° W — курс указан в четвертной системе, как было принято в те времена. В круговой системе (совр.) это 207°.
Сокращения: N — норд (северная широта), W — вест (западная долгота).
Пеленг ост-тен-зюйд — направление восток и один румб к югу, т. е. 101°15′ в круговой системе
7
В узком смысле, буквально.
8
Сильное слабительное, настойка сены и раствор солей.
9
Эндрю Маккей (1760–1809) — шотландский математик, один из столпов навигационной науки.
10
Так как корабль вышел на большие глубины, где лот не достает морского дна.
11
Профос — корабельный полицейский.
12
Очень горячие ящерицы (исковерк. лат.).
13
Тимерман (the Carpenter) — кондуктор, начальник плотницкой команды. Главной ответственностью тимермана был корпус судна. Под его началом находилась довольно большая команда, до десяти человек на большом корабле, которая осуществляла регулярную инспекцию, уход и ремонт корпуса, мачт, стеньг и реев, также осуществляла обыденные плотницкие работы.
Констапель (the Gunner) — артиллерийский кондуктор. Отвечал за материальную часть орудий и принадлежностей к ним, включая лафеты, ядра, бомбы, пороховые погреба, etc. В его подчинении находилась довольно большая команда, состоявшая из одного или двух помощников констапеля, оружейного мастера (Armourer) и плутонговых (quarter gunners) — матросов, выделенных для повседневного ухода за орудиями (один человек на каждые четыре орудия). Констапель не руководил стрельбой, а только обеспечивал её. Самой стрельбой руководили флотские лейтенанты, обычно один лейтенант на половину орудий каждого дека.
14
Согласно этой теории, первородный грех не влияет на человеческую природу, а человек по-прежнему способен выбирать добро или зло без помощи Бога.
15
В «Метаморфозах» Овидия Пирам и Фисба — пара влюбленных, общавшихся через щель в стене, поскольку родители запретили им встречаться. Покончили жизнь самоубийством в результате недоразумения.
16
«Поспешай медленно» (лат.).
17
Согласно легенде, поэтесса Сафо, когда была уже немолода, полюбила юношу Фаона, но тот отверг её.
18
Точечное кровоизлияние (мед.)
19
Скипидаровая клизма (лат.)
20
Рази, ар-Рази (латинизир. Разес, Rhazes) Абу Бакр Мухаммед бен Закария (865, Рей, — 925 или 934, там же), иранский учёный-энциклопедист, врач и философ; рационалист и вольнодумец.
21
В английской военно-морской традиции — день недели, когда мясо не подавалось.
22
Воскресное путешествие (Sunday Travel) упоминается здесь как серьезных грех, оставшийся в христианстве (особенно среди пуритан) как реликт иудаизма. (http://www.crookedlakereview.com/articles/67_100/95feb1996/95anderson.html)
23
Заботу (фр.).
24
Чума Венеры, т. е. сифилис (лат.).
25
Пояс верности (лат.).
26
Аккорд, плавно сыгранный «в темпе» (ит.).
27
Один из брусьев по обе стороны носового пня (стема) судна. Бушприт проходит между ними (морск.)
28
Корифена, тропическая хищная рыба до 2 м. длиной, извлеченная из воды, перед смертью переливается всеми цветами радуги, несколько раз меняя окраску от синей до золотистой.
29
Разновидность клавикордов (струнный щипковый клавишный инструмент).
30
Оговорка (лат.).
31
Буревестник — капский голубок (орнит.).
32
Буревестник (лат.).

