Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он снова наставил палочку на Бугрода. Гоблин повиновался и прижал ладонь к дереву. Дверь хранилища растаяла в воздухе, и за ней открылась расселина в камне, похожая на пещеру, от пола до потолка забитая золотыми монетами и кубками, серебряными доспехами, шкурами странных животных с длинными хребтами или поникшими крыльями, зельями в склянках, усыпанных драгоценными камнями. Был даже череп, на котором всё ещё красовалась корона.
— Ищите, быстро! — сказал Гарри, и все поспешили в хранилище.
Он описал чашу Хаффльпафф Рону и Гермионе, однако если в этом хранилище таился другой, неизвестный ему хоркрукс, то Гарри не знал, как он выглядит. Но не успел он и оглядеться, как сзади раздался глухой лязг: дверь снова появилась, закрыв их в хранилище, и всё погрузилось в полнейший мрак.
— Не важно, Бугрод сможет нас освободить! — сказал Рукрюк в ответ на удивлённый вопль Рона. — Вы же можете зажечь палочки? И скорее, времени мало!
— Люмос!
Гарри посветил зажжённой палочкой по хранилищу. Луч её упал на сверкающие драгоценности. Гарри увидел поддельный меч Гриффиндора высоко на полке, среди спутанных цепей. Рон и Гермиона уже тоже зажгли свои палочки и теперь осматривали груды окружавших их предметов.
— Гарри, а это случайно не…? Ай! — вскрикнула от боли Гермиона.
Гарри направил в её сторону палочку и успел заметить, как из её руки выпал самоцветный кубок. Но, падая, он раскололся и превратился в дождь из кубков, так что секунду спустя пол с громким стуком покрылся одинаковыми кубками. Они раскатились повсюду, и настоящий среди них найти было уже невозможно.
— Он меня обжёг! — простонала Гермиона, посасывая больные пальцы.
— Они добавили заклятия Гермино и Флагранте! — сказал Рукрюк. — Всё, к чему вы прикоснётесь, будет жечься и размножаться. Только копии бесполезны — а если будете продолжать трогать сокровища, вас в конце концов насмерть раздавит весом разросшегося золота!
— Ладно, ничего не трогайте! — в отчаянье сказал Гарри, но Рон тут же случайно задел ногой один из упавших кубков, и на свет вырвалось ещё двадцать. Рон скакал на одной ноге: часть его ботинка сгорела от прикосновения горячего металла.
— Не двигайся, не шевелись! — сказал Гермиона, хватая Рона.
— Просто смотрите вокруг! — сказал Гарри. — Помните, что чаша маленькая, золотая, на ней выгравирован барсук и у неё две ручки. Если не видите, ищите везде эмблему Когтевран — орла…
Они направляли волшебные палочки во все укромные уголки и расщелины, осторожно поворачиваясь на месте. Ни за что не задевать было невозможно. Гарри отправил на пол огромный водопад поддельных галеонов, добавив их к кубкам, и теперь почти некуда было ставить ноги. Вокруг сияло раскалённое золото, и в хранилище стало как в печке. Свет от палочки Гарри скользил по уходившим под потолок полкам, уставленным щитами и шлемами гоблинской работы. Он поднимал луч всё выше и выше, пока не наткнулся на то, от чего у него замерло сердце и дрогнула рука.
— Она там, наверху!
Рон и Гермиона тоже направили свои палочки вверх, и маленькая золотая чаша заискрилась, как будто в свете трёх прожекторов. Чаша, принадлежавшая Хельге Хаффльпафф, перешедшая во владение Хепзибы Смит, у которой была украдена Томом Реддлем.
— Чёрт, ну и как же нам туда залезть, ни к чему не притрагиваясь? — спросил Рон.
— Акцио чаша! — крикнула Гермиона, в отчаянье явно позабыв, что говорил им Рукрюк, когда они обсуждали план.
— Без толку, без толку! — проворчал гоблин.
— А что тогда делать? — сказал Гарри, рассерженно глядя на него. — Если тебе, Рукрюк, нужен меч, придётся помочь нам не только… стойте! Я же могу касаться всего мечом? Гермиона, давай его сюда!
Гермиона нащупала под мантией и вынула бисерную сумочку, несколько секунд пошарила в ней и достала сияющий меч. Гарри схватил его за рубиновую рукоять и прикоснулся кончиком лезвия к стоявшему рядом серебряному дракону. Тот не размножился.
— Просунуть бы меч в ручку — только как туда подняться?
Ни одному из них, даже самому высокому — Рону, было не дотянуться до полки, на которой покоилась чаша. От заколдованных сокровищ волнами исходил жар; Гарри мучительно пытался придумать, как добраться до чаши, а его по лицу и спине струился пот. И вдруг он услышал по ту сторону двери рёв дракона и усиливающийся лязг. Теперь они действительно были в ловушке. Выбраться можно было только через дверь, а к ней, похоже, снаружи приближалась толпа гоблинов. Гарри взглянул на Рона и Гермиону и увидел на их лицах ужас.
— Гермиона, — сказал Гарри. Звон был всё громче. — Мне надо туда подняться, от неё нужно избавиться…
Она подняла палочку, направила на Гарри и прошептала: "Левикорпус".
Гарри, которого вздёрнуло в воздух за лодыжку, ударился о доспехи, и из них, заполняя и без того тесное пространство, вырвались их точные копии, похожие на добела раскалённые человеческие тела. Закричавших от боли Рона, Гермиону и двоих гоблинов отшвырнуло на другие предметы, которые тоже начали воспроизводиться. Наполовину погребённые под растущей волной раскалённых сокровищ, все барахтались и вопили. Гарри надел ручку чаши Хаффльпафф на меч и подцепил чашу. "Импервиус!" — взвизгнула Гермиона, пытаясь защитить себя, Рона и гоблинов от жгучего металла.
А потом ещё более отчаянный вопль заставил Гарри посмотреть вниз: Рон и Гермиона были по пояс в сокровищах и пытались не дать Бугроду исчезнуть в их поднимающейся волне, но Рукрюк уже скрылся под ними — видны были только кончики длинных пальцев. Гарри схватил Рукрюка за пальцы и потянул. Обожжённый и скулящий гоблин стал понемногу показываться из-под золота.
— Либератокорпус! — завопил Гарри, и оба они с грохотом упали на поверхность раздувающегося клада, а меч вылетел из руки Гарри.
— Достаньте его! — завопил Гарри, пытаясь справиться с болью от горячего металла на коже. Рукрюк же снова взобрался ему на плечи, явно решив избежать растущей массы раскалённых докрасна предметов.
— Где меч? На нём была чаша!
Лязг по ту сторону двери становился оглушительным — слишком поздно…
— Вот он!
Заметил меч Рукрюк, он же и бросился за ним — и в этот миг Гарри понял: гоблин никогда не ожидал, что они сдержат слово. Крепко вцепившись одной рукой в волосы Гарри, чтобы не упасть во вздымающееся море горящего золота, Рукрюк схватил рукоять меча и высоко взмахнул им, так что Гарри было не достать. Крошечная золотая чаша, вздетая за ручку на лезвие меча, отлетела в воздух. Гарри с гоблином на спине пригнулся и поймал её. И уже не отпускал — даже чувствуя, как она обжигает его, даже когда бесчисленные чаши Хаффльпафф разлетелись из кулака, осыпая Гарри дождём. И тут вход в хранилище снова открылся, и Гарри почувствовал, как его неодолимо увлекает за собой набирающая силу лавина огненного золота и серебра. Поток вынес его, Рона и Гермиону во внешнюю пещеру. Уже почти не чувствуя боли ожогов по всему телу в этом оползне преумножающихся сокровищ, Гарри сунул чашу в карман и потянулся за мечом, но Рукрюк уже исчез. Улучив момент, он соскользнул с плеч Гарри и со всех ног кинулся прятаться среди окруживших хранилище гоблинов, размахивая мечом и крича: "Воры! Воры! На помощь! Воры!". Он растаял среди надвигающейся толпы, вооружённой кинжалами. Толпа приняла его в свои ряды без вопросов. Поскользнувшись на горячем металле, Гарри с трудом поднялся на ноги и понял, что прорваться можно только боем. "Остолбеней!" — взревел он, и к нему присоединились Рон и Гермиона. Струи красного света полетели в толпу гоблинов, и кто-то из них упал навзничь, но остальные наступали, и Гарри увидел, как из-за поворота выбегают несколько волшебников-охранников. Прикованный дракон издал рык, и гоблинов накрыла струя пламени. Волшебники, согнувшись, побежали обратно в коридор, и тут к Гарри пришло вдохновение — или безумие. Направив палочку на толстые оковы, цепи от которых уходили в пол, он крикнул: "Реласкио!". Оковы с громким звоном распались.
— Сюда! — заорал Гарри, и, продолжая посылать в наступающих гоблинов оглушающие заклинания, со всех ног бросился к слепому дракону.
— Гарри — Гарри, что ты делаешь? — вскричала Гермиона.
— Залезайте, забирайтесь, давайте..
Дракон ещё не понял, что свободен. Гарри опёрся ногой на его согнутую заднюю лапу и, подтянувшись, забрался к нему на спину. Чешуя дракона была твёрдой, как сталь; казалось, он и не почувствовал наездника. Гарри протянул руку, и на дракона поднялась Гермиона, позади сел Рон, а секундой позже дракон понял, что его отвязали. Взревев, он поднялся на дыбы. Гарри упёрся коленями ему в бока, что есть мочи ухватившись за зубчатую чешую. Крылья расправились, разметав визжащих гоблинов в стороны, как кегли, и дракон взмыл в вверх. Гарри, Рон и Гермиона, ничком припавшие к его спине, задели за потолок, когда дракон спикировал ко входу в подземный коридор. Преследовавшие их гоблины метали в него кинжалы, но они только отскакивали от боков зверя.