КАРОЛИНЕЦ - Рафаэль Сабатини
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Таким образом, ответственность за утечку информации лежит либо на вас, либо на генерале Молтри. Я полагаю, вы не собираетесь, я полагаю, обвинять его в предательстве?
– Безусловно, нет.
Ратледж наклонил голову.
– Полковник Лоренс, – сказал он повелительно, и молодой полковник с мрачно-страдальческим видом выступил вперед.
– Вашу шпагу, майор Лэтимер.
Однако здесь вмешался Молтри.
– Нет-нет! Вы слишком торопитесь. Вы слишком многое считаете само собой разумеющимся. Нет никакой необходимости лишать его шпаги до тех пор, пока вина не будет окончательно установлена.
– Черт побери! – гаркнул Гедсден. – Что ж здесь еще устанавливать? Либо Лэтимер, либо вы, Молтри. А обвинять вас так же нелепо, как Ратледжа.
Лэтимер уже отцепил свою шпагу и вручил ее Лоренсу; тот принял оружие и положил его на стол.
Молтри, раздраженно передернув плечами, подвинул стул и сел у того же стола. Гедсден последовал его примеру. Оба они провели всю ночь на позициях и устали. Лоренс остался стоять, но отошел подальше. Ратледж принялся вышагивать по комнате от Лэтимера к остальным и обратно.
– Наше предположение, майор Лэтимер, заключается в том, что вы поделились сведениями с женой. Мы убеждены, что вы не повинны в более тяжкой, преднамеренной измене. Видимо, вы – и это естественно – стремились рассеять ее тревоги. Мы сочувствуем вам, насколько это в наших силах, но вряд ли членам военного трибунала этот довод покажется веским.
– Мне это понятно, сэр. Но каковы ваши дальнейшие предположения? Ибо они тоже должны были возникнуть. Кому выдала тайну моя жена?
– Своему отцу, чья приверженность британцам скандально известна.
Губы Лэтимера тронула грустная улыбка.
– Сэр, это очень легко опровергнуть. Вы, ваша светлость, и генерал Молтри знаете, что после того, как вы поделились со мною своим планом, я не покидал расположения войск до тех пор, пока не отправился с полковником Смитом на встречу с британскими парламентерами. С переговоров я не возвращался до двух часов пополудни; с того момента, когда вы оповестили меня о приближении Линкольна, и после того, как по вашему приказу был арестован мой тесть, я не виделся с моей женой еще больше двух часов.
– Что-что? – закричал Молтри.
Лэтимер повторил свои рассуждения, тем временем Ратледж озадаченно теребил свой подбородок.
– Откуда вам известен час ареста сэра Эндрю Кэри? – подозрительно спросил Гедсден.
– От Миддлтона – того офицера, который производил арест. В тот день он нес здесь дежурство и, естественно, счел нужным поставить меня в известность.
Ратледж, находясь еще в задумчивости, позвонил в колокольчик, осведомился у Шабрика, где мистер Миддлтон, и, узнав, что тот в доме, попросил, чтобы его вызвали.
– Если Миддлтон подтвердит его слова, Джон, то рухнет все обвинение, – заметил Молтри.
Ратледж не ответил. Миддлтон явился и подтвердил заявление майора Лэтимера. Да, он арестовал сэра Эндрю Кэри ровно в полдень, через десять минут после получения приказа губернатора.
– Благодарю вас, мистер Миддлтон, вы необычайно исполнительны, – сказал губернатор. – Можете идти, сэр, если только… – Он повернулся к другим. – Возможно, вы хотели бы расспросить его?
Лоренс решил не упускать случая.
– Чем занимался сэр Эндрю Кэри, когда вы за ним пришли?
– Он писал – как раз заканчивал письмо, или то, что выглядело, как письмо.
– Вы забрали его? – живо спросил Ратледж.
– Конечно, сэр. Вместе со шкатулкой для писем. Она в кабинете генерала.
Ратледж слегка улыбнулся.
– Мистер Миддлтон, поздравляю вас, вы все делаете основательно. Пожалуйста, принесите мне эту шкатулку. Майор Лэтимер, если вам угодно, вы можете сесть.
Лэтимер воспользовался разрешением, и со страхом ждал, когда принесут шкатулку с письмами.
Ее принесли, открыли, и Миддлтон указал на письмо, которое писал сэр Эндрю перед тем, как его взяли под стражу. Ратледж поблагодарил и отпустил лейтенанта, после чего подошел и сел за стол между Гедсденом и Молтри, поставив ящичек перед собой. Он подержал письмо в руке.
– Оно, конечно, зашифровано, – констатировал он, – что сразу выдает его характер.
– Как бы то ни было, сэр, – напомнил майор Лэтимер, – если предположить, что я – единственный возможный канал утечки информации, то моя жена сообщила своему отцу о подходе Линкольна прежде, чем о нем узнала. А вы предъявили мне обвинение исходя именно из такого предположения.
– Проклятье! Это ясно как Божий день, – согласился Молтри.
– Чего уж яснее? – прибавил Лэтимер. – А посему, я полагаю, излишне привлекать мою жену к разбору этого дела.
– Напротив, – сказал Ратледж, – я думаю, сейчас самое время пригласить ее. – И он опять позвонил.
Испуганный Лэтимер попытался это предотвратить. Если Миртль предстанет перед этими людьми, она наверняка запутается. Он воззвал к своему старинному другу:
– Генерал Молтри, неужели так необходимо мучить мою жену вопросами? Я готов взять всю ответственность на себя! – взмолился он в отчаянии.
– Миссис Лэтимер сама выразила желание предстать перед нами, – с чувством неловкости ответил Молтри.
Миртль впустили в библиотеку; по ее просьбе позволили присутствовать и капитану Айзарду. Полковник Лоренс поставил для нее стул напротив губернатора. Миртль присела, пробормотав слова благодарности. В ее лице не было ни кровинки, но она сохраняла удивительное спокойствие. Бешеная ярость Гарри, его обличения и кое-что из рассказанного Томом прояснили случившееся; Миртль поняла, какое чудовищное преступление вменяют в вину ее мужу. Путаница, как она поняла, создалась ужасная, однако, зная о своей невиновности и равно уверенная, что предателем мог быть кто угодно, только не ее муж, она нашла в себе мужество понять также, что ничто ему не поможет, кроме ее откровенного и полного признания. Нужно выложить перед ними все, что ей известно, и истина, безусловно, восторжествует.
Капитан Айзард стал подле нее. Молтри и Гедсден, поднявшиеся при ее появлении, снова заняли свои места; Лоренс обошел вокруг стола и остановился за креслом Ратледжа. Со своего места, немного повернув голову вправо, Миртль могла видеть Лэтимера; внешне он был спокоен, но она понимала, что творилось у него на душе.
Ратледж монотонным голосом, лаконично обрисовал ситуацию: кратко изложил план, при помощи которого они надеялись, по его выражению, «забургонить» британцев, и как заблаговременно предупрежденные британцы избежали мышеловки.
– Отсюда следует, мадам, что имела место измена. Однако, кроме меня, в тайну были посвящены только генерал Молтри и майор Лэтимер. Следовательно, кто-то из них двоих предатель. Поскольку мы убеждены – по причинам, которые, я полагаю, вам ясны – что генерал Молтри предателем быть не может, напрашивается неибежный вывод: вина за это страшное преступление лежит на вашем муже.