Том 4. Рассказы, юморески 1885-1886 - Антон Чехов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Alene hjemme. — Tschechof A. Børn. Overs. af H. E. Giersing. 2 Aufl. København, Gyldendal, 1894
Børn. — Tschekhov A. Mit lív og andere fortaellinger. Overs. af W. v. Gerstenberg. København — Kristiania, Christiansen, 1899
Немецкий языкKinder. — Magazin für die Litteratur des Auslandes, 1891, no. 26
Die Kinder. — Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. — München, A. Langen, 1898
Die Kinder. — Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. 2 Aufl. München, A. Langen, 1901
Spielende Kinder. — Agramer Zeitung, Zagreb, 76/1901, br. 264
Kinder. — Tschechow A. Hatschi!! und andere Geschichten. Übers.: Josephsohn. Berlin, Globus-Verlag, 1903
Spielende Kinder. — Tschechow A. Ein Glücklicher und andere Geschichten. Übers.: E. Roth. Berlin, Н. Steinitz, 1903
Die Kinder. — Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904
Польский языкDzieciarnia. Tłum. J. Zbierzchowski. — Nowy Głos Polski, 1902, nr. 200
Dzieciarnia. — Nowe Słowo Polskie, 1902, nr. 125
Румынский языкCopiii. Schiţă. Trad. de Rusu. — Revista modernă, Buc., I, 1901, nr. 28, aug. 26
Copiii. — Epoca, Buc., IX, 1903, p. I, aug. 9
Сербскохорватский языкДеца. — Ново Време, III, 1891, № 4. Автор не указан
Деца. — Српски Завет, I, 1897, №№ 4, 5
Djeca. — Narodne novine, Beograd, LXVII, 1901, br. 10
Чешский языкDěti. Přel. E. Bílá. — Národní Politika, 1895, č. 164 (příloha)
Děti. — Čehov A. P. Vybrane črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902
ДОРОГАЯ СОБАКА Венгерский языкA drága kutya. — Magyar Géniusz. 1901. március 3. X. évf. 10. sz.
A kutya. — Csehov A. Elbeszélések. Ford. Barabás A. Bdp., Lampel R., 1903
Немецкий языкDer teure Hund. — Agramer Tagblatt, Zagreb, XV, 1900, br. 247
Der kostbare Hund. — Agramer Zeitung, Zagreb, 75/1900, br. 264
Der teure Hund. — Tschechoff A. P. Gesammelte Werke. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir. Bd. I. Jena, Diederichs, 1901
Польский языкDrogi pies. Tłum. W. G. — Kraj, 1902, nr. 8
Drogi pies. Tłum. W. G. — Czytelnia (Dodatek do «Kraju». Petersburg), 1902, nr. 7
Drogocenny pies. — Łowiec Polski, 1904, nr. 16, s. 244-245
Сербскохорватский языкОфицирова прича. — Застава, 1900, № 245
Dragi pes. — Slovenski narod, Maribor — Ljubljana, XXXIII, 1900, br. 257
Красно псето. — Београдске Новине, VII, 1901, № 258
Skupocjeno pseto. — Hrvatski branik, Sr. Mitrovica, XII, 1904, br. 39
Словацкий языкDrahý pes. Prel. H. — Slovenské noviny (Horňánskeho), VIII, 1893, č. 72
Чешский языкVzácný pes. — Čechov A. P. Povídky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903
Drahý pes. — Čechov A. P. Rozmarné humoresky. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1903
Шведский языкDen dyrbara hunden. — Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsgfs., 1900
ЕГЕРЬ Венгерский языкEgy Adonis. — Országos Hírlap. 1898. december 13. II. évf. 343. sz.
A vadász. — A Hét. 1899. március 12. X. évf. II/480. sz.
Немецкий языкEin Adonis. — Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. München, A. Langen, 1898
Ein Adonis. — Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. 2 Aufl. München, A. Langen, 1901
Польский языкStrzelec. — Głos Narodu, 1903, nr. 159, 165
Сербскохорватский языкЛовац. — Застава, XXXII, 1897, № 141
Lovac. — Građanin, Novi Sad, 3/1898, br. 19-20
Адонис. С рус. Жарко. — Застава, XXXV, 1900, № 40
Lovac. — Dom i sviet, Zagreb, 14/1901, br. 14
Lovac. — Prijatelj naroda, Kalendar, Zagreb, 1904, s. 82-84
Чешский языкHajný. — Čechov A. P. Povídky. Přel. J. Snášel. Praha, Otto, 1903
ЖЕНСКОЕ СЧАСТЬЕ Болгарский языкЖенско щастие. Прев. А. Л-в. — Българска сбирка, XI, 1904, кн. I, 1 януари
Женско щастие. — Библиотека, 1904, кн. I
Венгерский языкA nök kiváltságai. — Csehov A. Elbeszélések. Ford. Barabás A. Bdp., Lampel R., 1903
Польский языкKobiece szczęście. Tłum. G. W. — Czas, 1901, nr. 120
Сербскохорватский языкЖенска срећа. — Народне Новине, I, 1900, № 36, 37
Женска срећа. — Србобран, XVIII, 1901, № 212
Ženska sreča. — Slovenski narod, Maribor — Ljubljana, 35/1902, br. 214
Словацкий языкŽenské št’astie. — Narodnie Noviny, 1903, nr. 67
ЗАБЛУДШИЕ Болгарский языкИзгубени. — Вечерна поща, II, 1901, бр. 161, 1 август
Сбъркали пътя. Прев. И. Д. Иванов. — Славянски глас, I, 1902, кн. I, август
Сбъркали пътя. Прев. К. Т. Митишев. — Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904
Сербскохорватский языкМала забуна. — Србобран, XVII, 1900, № 69
Странпутица. — Београдске Новине, VII, 1901, № 257
Залутали. — Дневник, II, 1902, № 158, 159
Заблудели. — Мали Журнал, X, 1903, № 29, 30
Словацкий языкZablúdilí. Prel. В. Škultétyová. — Slovenské pohl’ady, XXII, 1902, s. 668-670
Чешский языкZabloudili. — Čechov A. P. Sňatek z lásky a jiné humoresky. Přel. V. Unzeitig. Praha, Vilímek, 1903
ЗЛОУМЫШЛЕННИК Болгарский языкЗлоумишленик. Разказ. Прев. X. Каменев. — Сполука, II, 1902, бр. 4, 30 декамври
В съдилището. Разказ по А. Чехов. — Селска разговорна, I, 1903, кн. 3–4, януари-февруари
Венгерский языкA gonosztevö. — A Hét. 1896. augusztus 23. VII. évf. 34/347. sz. Ford. Szabó E.
Немецкий языкEin Halunke. — Tschechow A. Ein Glücklicher und andere Geschichten. Übers.: E. Roth. Berlin, H. Steinitz, 1903
Сербскохорватский языкGriesi djeda Marina. Prev. M. Mareković. — Prosvjeta, Zagreb, V, 1897, br. 24
Злочинац. С рус. J. Максимовић. — Застава, XXXIII, 1898, № 183
Оптуженик. — Чехов А. П. Оптуженик. Београд, 1903
Злонамерник. — Одјек, III, 1904, № 5, 6
Зломишљеник. С рус. Милева. — Параћински Гласник, I, 1904, № 31
Словацкий языкObrázok z Ruska. — Slovenské noviny (Horňánskeho), VII, 1892, č. 141
Чешский языкZlomyslníci. Přel. A. G. Stín (A. Vrzal). — Moravská Orlice, Brno, 20 (29), 1891, č. 87 (17. IV)
Škůdce. — Čechov A. P. Povídky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903
ИВАН МАТВЕИЧ Болгарский языкИван Матвеич. Прев. К. Т. Митишев. — Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904
Немецкий языкDer Gelehrte und der Schreiber. Übers.: S. Goldenring. — Agramer Zeitung, Zagreb, 77/1902, br. 251
Der Gelehrte und der Schreiber. — Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek, Halle, O. Hendel, 1904
Сербскохорватский языкUčenjak i pisar. — Dom i sviet, Zagreb, 15/1902, br. 24
КОНЬ И ТРЕПЕТНАЯ ЛАНЬ Сербскохорватский языкKonj i plaha košuta. Prev. A. Harambašić. — Hrvatska, Sušak — Zagreb, 1889, br. 264
Konj i plaha košuta. — Zvekan, Zagreb, 11/1900, br. 2
КУХАРКА ЖЕНИТСЯ Венгерский языкA szakácsné férjhez megy. — A Hét. 1891. október II. II. évf. 41. sz.
Férjhez megy a szakácsné. — Magyar Szemle. 1895. december 15. VII. évf. 50. sz.
A szakácsné férjhez megy. — Csehov A. Elbeszélések. Ford. Barabás A. Bdp., Lampel R., 1903
A szakácsné férjhez megy. — Csehov A. Tarka históriák. Ford. Zsatkovics K. Ungvár, Lévai Mór, 1903
Датский языкKokkepigen gifter sig. — Tschechof A. Børn. Overs. af H. E. Giersing. København, Gyldendal, 1892
Kokkepigen gifter sig. Tschechof A. Børn. Overs. af H. E. Giersing. 2 Aufl. København, Gyldendal, 1894
Немецкий языкDie Köchin heiratet. — Tschechow A. In der Dämmerung. Skizzen und Erzählungen. Übers.: J. Treumann. Leipzig, Reclam, 1891
Warum hat die Köchin geheiratet. — Die Gegenwart, 1894, nr. 25
Die Köchin heiratet. — Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904
Румынский языкBucătăreasa se mărită. Trad. de Has. — Vatra, Buc., II, 1895, p. 538–539
Сербскохорватский языкKucharica se udaje. Prev. S. Lukić. — Obzor, Zagreb, 30/1889, br. 115
Куваричина удаја. — Ново Време, III, 1891, № 7
Удаје се кухарица. — Застава, XXVIII, 1893, № 122
Куваричина удадба. С рус. М. П. Петковић. — Стара Србија, III, 1893, № 97, 101; IV, 1894, № 2
Куварица се удаје. — Србобран, XVI, 1899, № 30
Kuharičina udaja. Prev. P. M. Rakoš. — Sremske novine, Vukovar, 12/1899, br. 51-52
Kuharica se moži. — Soča, Gorica, 34/1904, br. 83
Словацкий языкKuchárka sa vydáva. — Slovenské noviny (Horňánskeho), X, 1895, č. 65
ЛОШАДИНАЯ ФАМИЛИЯ Польский языкKońskie nazwisko. Tłum. J. Bissinger. — Czechow A. Zbiór nowel. Lwów, 1904
Końskie nazwisko. Tłum. J. Jankowski. — Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Сербскохорватский языкKonjska familija. — Tjednik bjelovarsko-križevački, Bjelovar, 14/1903-04, br. 19
Чешский языкKoňská jména. — Čěchov A. P. Rozmarné humoresky. Přel. B. Prusík, Praha, Hejda a Tuček, 1903
МЕРТВОЕ ТЕЛО Сербскохорватский языкMrtvo tielo. Prev. A. Harambašić. — Hrvatska, Sušak — Zagreb, III, 1888, br. 251
Мрцине. — Застава, XXXI, 1896, № 159
Mrcine. — Hrvatska domovina, Sušak — Zagreb, 1896, br. 257
Mrtvo telo. — Narodna odbrana, Osijek, II, 1903, br. 271
Мртво тело. — Одјек, III, 1904, № 6, 7
МЫСЛИТЕЛЬ Болгарский языкМислител. Разказ. — Народне права, X, 1900, бр. 29, 11 март (Перевод с 1-й редакция)
Един мислител. Разказ. (Прев. от немски) В. Йорданов. — Развитие, I, 1902, кн. I, 15 август
Мислител. Прев. К. Т. Митишев. — Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904
Венгерский языкA gondolkozó. — A Hét. 1897. október 10. VIII. évf. 41/406. sz.
Сербскохорватский языкMislilac. Prev. A. Harambašić. — Hrvatska, Sušak — Zagreb, V, 1890, br. 179
Мислилац. — Србобран, XVIII, 1901, № 243
Мислилац. — Народни Лист, III, 1903, № 70 (автор не указан)
НА ЧУЖБИНЕ Болгарский языкНа чужбина. Прев. К. Т. Митишев. — Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904
Венгерский языкIdegenben. — Országos Hírlap. 1898. január 6. II. évf. 6. sz.
Idegenben. — Csehov A. Tarka históriák. Ford. Zsatkovics K. Ungvár, Lévai Mór, 1903
Немецкий языкIn der Fremde. — Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. München, A. Langen, 1898
In der Fremde. — Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. 2 Aufl. München, A. Langen, 1901