Пятая авеню - Кристофер Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 52
Лиана быстро шагала по людному вестибюлю, проверяя на своем пути каждый стол. Зак Андерсон не отставал от нее ни на шаг.
– Времени почти не остается, – заметила Лиана. – А почему цветы еще не доставлены?
– Хороший вопрос, – ответил Андерсон, поводя плечами. – Час назад я звонил флористу, учинил им разнос, но они побожились, что фургон с цветами уже в пути.
– Уже в пути? – удивилась Лиана. – А где этот флорист находится?
– На углу Третьей и Сорок пятой улиц.
– Да тут езды-то десять минут, – покачала головой Лиана. – Позвоните им и скажите, что если они хотят получить оплату по выставленному счету, то цветы должны быть у нас в течение десяти минут. И никаких оправданий.
– Понял.
– Ну а как обстоят дела с охраной? – спросила она. – Разве они не должны уже быть здесь?
– А они уже здесь, – ответил Зак. – Они прибыли почти сразу после вас.
Лиана обвела глазами вестибюль. Поначалу она заметила лишь декораторов, которые уже много дней работали здесь, а сейчас устраняли мелкие недоделки, на которые она сама никогда не обратила бы внимания. Сейчас в вестибюле стояло триста столиков на шесть персон, четыре замысловато украшенных бара, доставленных по воздуху из Гонконга, самая современная звуковая система, которой предстояло донести ее голос до ушей сотен людей.
Затем Лиана заметила справа от себя высокого, мощного мужчину в черном смокинге. Зайдя за водопад, он что-то говорил, склонив голову к лацкану. Выше, на галерее третьего этажа, она заметила другого мужчину, проверяющего работу одной из систем аварийной сигнализации. А позади нее пятеро одинаково одетых людей инструктировали штат официантов.
– И сколько их всего?
– Тридцать, – ответил Зак.
– Мало. Поговорите со старшим и скажите, что я хочу, чтобы прислали еще минимум двадцать человек. Через несколько часов этот вестибюль заполнят самые влиятельные люди в мире. Я хочу, чтобы они были в безопасности.
Андерсон кивнул, а Лиана, глядя на его удаляющуюся спину, задумалась, не сыграло ли свою роль бурное объяснение, произошедшее недавно между ними, в том, что его поведение по отношению к ней резко изменилось в лучшую сторону. Сейчас он был совершенно другим человеком – никакого критиканства, внимательное отношение к ее указаниям и вежливость. Она понимала, что без его помощи ни одно дело не решилось бы так оперативно.
Еще раз оглядев вестибюль, Лиана поднялась на лифте в свой кабинет и позвонила Луису Райану в его офис в «Манхэттен Энтерпрайзис».
– Это Лиана, – представилась она. – Надеюсь, я не очень вас потревожила.
– О чем разговор, вы никак меня не потревожили, – ответил он. – Я как раз и сам собирался вам звонить. А вы получили мои цветы?
Лиана с восхищением смотрела на огромный веер из роз, покрывший ее письменный стол.
– Конечно, получила, – радостно сказала она. – Я сразу их заметила. Они буквально преобразили кабинет. Большое вам спасибо.
Она улыбнулась от внезапно пришедшей в голову мысли.
– А вы знаете, – объявила она. – Я, возможно, использую их для украшения вестибюля.
– Подвел флорист?
– Вы попали в самую точку.
– Не берите в голову, – успокоил ее Луис. – Всегда на последних минутах что-нибудь да идет не так, но в конце концов все становится на свои места. Флорист проявится, и все будет нормально. Вас еще что-нибудь беспокоит?
– Да нет, – ответила Лиана. – Все вроде бы идет так, как надо.
– Может быть, я что-нибудь могу для вас сделать? Может, вам нужно успокоительное?
Лиана улыбнулась.
– Да нет, я совсем не нервничаю. Я позвонила вам, чтобы спросить: есть ли какие-нибудь успехи в поисках убийцы моей сестры?
– Это одна из причин, по которой я собирался звонить вам.
Сердце Лианы замерло.
– Так вы нашли его?
– Нет, – со вздохом ответил Луис. – Но я нанял человека, который его найдет. Его зовут Винсент Спокатти. Это один из лучших в мире частных детективов, и он уверен, что наверняка найдет того, кто убил Селину. Я хочу, чтобы вы с ним встретились сегодня после приема.
В ее голове промелькнула мысль об ужине с Майклом. Он поймет. Ведь это очень важная встреча.
– Конечно, я с радостью с ним встречусь, – сказала она. – И спасибо вам, Луис. Для меня это очень много значит – даже больше, чем вы думаете.
Положив трубку, она отошла к окну, расположенному за ее спиной, – она возьмет с собой Майкла на эту встречу, а поужинать они смогут и позже. Вдруг она почувствовала сильное желание позвонить Гарольду, поделиться с ним этой хорошей новостью, но тут же вспомнила – уже в который раз, – что его больше нет. «Ну почему? – терзала она себя. – Ты же мог прийти ко мне. Неужели ты настолько не верил мне, что сомневался в том, что мне плевать, гей ты или гетеросексуал, толстый ты или тонкий?»
Внезапно девушка подумала о том, что Гарольд, возможно, и не подозревал о том, что она все знает, а ей, наверное, надо было дать ему понять, что она в курсе его проблем. Мысль о том, что, вмешайся она, ее друг, возможно, сейчас был бы жив, постоянно беспокоила девушку, но отогнать ее прочь никак не получалось.
Лиана собрала со стола листочки бумаги. На них четко и разборчиво была напечатана речь, которую она переписала и сегодня утром перечитала, чтобы лучше запомнить. Шагая по кабинету вдоль застекленной стены, Лиана один за другим перебирала листочки, читая свою речь вслух. Внезапно она заметила крошечное красное световое пятнышко, проскочившее по ее рукаву, а затем покрутившееся вокруг руки и пропавшее.
Остановившись перед окнами, она посмотрела на другую сторону 53-й улицы на ближайший к ней небоскреб, но не увидела ничего необычного. Вдруг послышался слабый рокот мотора. Подняв голову, она увидела вертолет, паривший над городом. Его вращающиеся лопасти отражали солнечные лучи, отбрасываемое ими радужное сияние упало на ее лицо. Она заморгала, прищурилась от этого внезапного и яркого света и подняла руку, чтобы прикрыть глаза.
Вертолет, казалось, кружился над отелем. Его дверь была открыта, и она увидела кого-то высунувшегося из нее – на его плече была видеокамера. По всей вероятности, какой-то новостной канал решил показать события с высоты птичьего полета. Лиана задумалась о том красном световом пятнышке и, глядя на вертолет, решила, что источник этого загадочного света находится там.
Отойдя от окон, она снова углубилась в свои листочки.
Лучи послеполуденного солнца, пробиваясь сквозь неплотно сомкнутые шторы, ложились полоской света на узкую больничную койку, где лежал Марио де Сикко. Он был весь в поту.
Антонио отвел взгляд от мониторов, окружавших кровать, и повернулся к двум своим младшим сыновьям, Мико и Тони.
– Сегодня вечером, – сказал он, обращаясь к ним, – мы прикончим ее в прямом эфире, на глазах у всего мира.
Оба брата подошли к кровати.
– Я тут кое к кому обратился, – сказал Антонио. – Рубио, сын Села, знает парочку парней, которые будут работать в тамошнем баре. Он сказал, что сделает мне любезность и протащит вас двоих на этот прием. Сказал, что для него это не будет проблемой.
Один из мониторов запищал, Антонио быстро повернулся и посмотрел на бледного Марио, неподвижно лежащего на койке. Дыхание его было глубоким и размеренным. Антонио взглянул на подавший сигнал монитор, затем, опустив голову, перевел глаза на сына, надеясь увидеть хоть какие-то проблески жизни на его лице. Но ничего не изменилось, и Антонио подумал, а очнется ли Марио хоть когда-нибудь.
Он снова повернулся к Мико и Тони. В эту минуту де Сикко, наверное, впервые, выглядел на свои шестьдесят девять лет.
– Все, что вам надо будет сделать, – это помыть несколько стаканов и ждать, когда она выйдет на сцену, – проговорил он. – Когда произнесет половину речи, а все будут пялиться на нее, сделайте то, что надо. Отправьте ее в ад. Если вы не будете копаться и быстро доберетесь до бокового выхода, то смоетесь оттуда без проблем.
– А охрана? – спросил Мико. – Там же будет полно копов. А пресса? Ведь нас могут и узнать. У нас есть запасной план?
Антонио смерил сына презрительным взглядом.
– С каких пор ты стал бояться охраны? – спросил он. – Или прессы? Если кто-то окажется у вас на пути, снесите их головы к чертям собачьим. Как только вы сделаете первый выстрел, там поднимется такая паника – туши свет, а значит, всем будет не до вас. После этого просто найдите Лиану Редман, грохните ее и исчезайте.
Он кивнул в сторону Ники Коррео, который сидел в противоположном углу палаты на синем виниловом стуле, слушая их планы.
– Ники будет за баранкой, – сказал он. – Он будет стоять на въезде на 53-ю улицу, готовый дать полный газ, как только вы появитесь.
Антонио посмотрел на лежащего на койке Марио.
– Я хочу лишить ее жизни, – объявил он. – Когда он очнется, я хочу, чтобы первым, что он увидит, был бы ее некролог. Если этого не произойдет и если хоть один из вас меня разочарует, этого я не забуду никогда. Вам понятно?