- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Переписка - Рашид ад-дин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
32
На границе XIII—XIV вв. во владениях Ильханов термин купчур означал один из основных видов налогообложения, а именно подушную подать, которой облагались все виды населения страны, за небольшими исключениями. Купчур взимался в соответствии с имущественным положением налогоплательщика, но размеры его не были точно зафиксированы, что порождало бесконечные злоупотребления. В первую очередь они сводились в тому, что в продолжение года купчур взимался с одной и той же местности неограниченное число раз. Подобные злоупотребления делали купчур чрезвычайно разорительным для. населения, свидетельство чему мы и находим в данном письме.
Подробно о данном термине, его истории, существующих вокруг него в настоящее время спорах см.: А.А. Али-заде, История Азербайджана, стр. 198—210; И.П. Петрушевский, Земледелие, стр. 360—369.
33
Под термином чарик в государстве Ильханов понималась обязанность населения, как кочевого, так и оседлого, выставлять определенное количество воинов в ополчение.
Количество, в котором некоторые области государства Ильханов обязаны были выставлять воинов, указано для Исфахана в письме № 13 и для Хузистана в письме № 22.
34
По определению И.П. Петрушевского, «ихраджат как податной термин означал целую группу сборов не только случайных, но и постоянных, взимаемых с ра’ийатов государством или местными владетельными феодалами для покрытия издержек (отсюда и терминологическое определение этих сборов) по содержанию разных чинов государственного аппарата, а также для оплаты их разъездов» (И.П. Петрушевский, Земледелие, стр. 389).
Наряду с обозначением этих постоянно установленных сборов термин ихраджат встречается и для обозначения чрезвычайных и сверхсметных сборов (там же, стр. 390).
35
В тексте письма, сохранившемся в Асар ал-вузара’, после слова купчур (кстати, и здесь и выше оно сохранено в «Переписке» в форме ***) вставлено слово чарик (Асар ал-вузара’: тегеранское изд., стр. 290, ташкентская рукопись, л. 172а).
36
Реальное значение термина тайарат применительно к «Переписке» Рашид ад-Дина не ясно.
37
Термином ‘авамил в средневековой литературе Ирана обозначался рабочий скот, т.е. быки. В этом значении, как уже отмечал И.П. Петрушевский («Земледелие», стр. 145), данный термин встречается в указах Газан-хана, у Вассафа, а также в ряде последующих писем Рашид ад-Дина (№ 33, 38, 39).
38
Раздача владельцами имений пособий крестьянам-издольщикам была широко распространенным явлением в сельском хозяйстве средневекового Ирана. Обычно эти пособия состояли из семян, рабочего скота и орудий, однако в «Переписке» Рашид ад-Дина пособие — *** упоминается всюду (см., например, письма № 33, 37, 38) наряду с раздачей семян, скота и даже продовольствия. Исходя из того что в письме № 33 (см. выше, стр. 228) указана денежная сумма, которую Рашид ад-Дин истратил на все эти виды раздачи крестьянам-издольщикам, можно предположить, что аванс-такави, упоминаемый в его письмах, был денежным.
39
Термин наиб (арабск., букв, «заместитель», «помощник») означает доверенное лицо, которое или представляет в делах интересы какого-то данного лица, или исполняет, опять-таки представляя это лицо, какую-то часть его функций. В данном письме под наибами понимаются представители хакима, т.е. наместника области Басры, отправляемые им непосредственно на места.
40
Амили — чиновники финансового ведомства, ведавшие налоговыми делами.
41
Согласно Нузхат ал-кулуб (изд. GMS, стр. 39), округ Балас принадлежал к числу самых больших округов вилайета Басра.
42
В тексте — стоит слово *** (в ленинградской рукописи «Переписки» л. 8а ***). Это же слово во множественном числе — *** (в ленинградской рукописи — л. 27а — соответственно ***) — встречается в письме № 17, где речь идет также о рабах данной народности или происходящих из данной местности. М. Шафи’ предлагает три возможных, с его точки зрения, варианта чтения слова ***: или кайраванец, или происходящий из Мерва, или же из Фаззана («Переписка», лахорское изд., стр. 14, прим. 5). И.П. Петрушевский, отмечая неясность чтения данного слова, предполагает, что это курды и что в тексте письма № 17 во имя рифмы употреблена персидская форма множественного числа курдийян вместо обычной акрад. Догадку М. Шафи’ И.П. Петрушевский считает неубедительной потому, что «кайруванцы и меврцы как мусульмане не могли быть обращаемы в рабство, тем более массами. Среди курдов же в то время было много не мусульман — йезидов и др.» (И.П. Петрушевский, Феодальное хозяйство, стр. 101, прим.*). То же чтение данного места, поскольку иное «не дает ясного смысла», И.П. Петрушевский повторяет и в своей большой работе о земледелии этого периода (И.П. Петрушевский, Земледелие, стр. 317, сн. 1). Вариант этот, однако, вряд ли можно принять, поскольку в тексте данного письма № 6 вполне определенно сказано, что рабы, означаемые словом *** принадлежат к числу чернокожих. Исходя из этого представляется все-таки более правильным предложенный М. Шафи’ вариант «кайраванцы» или «фаззанцы». Таким образом, если принять предлагаемое М. Шафи’ чтение, то карвийан Рашид ад-Дина — это или рабы, купленные на невольничьих рынках Фаззана и порта Кайравана (поскольку через Фаззан на Кайраван издревле шел караванный путь из Экваториальной Африки), или же это рабы — уроженцы данных краев, так как «что касается четвертой четверти, которая лежит в южной стороне от ал-Магриба, то это страна черных из числа зинджей, ал-хабаша, ал-буджа и нубийцев, [а также] Фаззан и земля ал-Кайрувана» (из сочинения Сифат джазират ал-‘араб ал-Хамдани, — см.: «Арабские источники VII—X веков», подготовка текстов и переводы Л.Е. Куббеля и В.В. Матвеева, М. — Л, 1960, стр. 139 — перевод, стр. 136 — текст).
43
В ленинградской рукописи (л. 8б) указано семь, а не девять местностей, хакимом которых является ходжа Ма’руф, причем названия Хита, Джиббе и Наусе в ленинградской рукописи отсутствуют, но вместо этого упомянута местность Мазийа. Название Хадисийа, как и в рукописи, легшей в основу лахорского издания (см. разночтения на

