- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Приключения Торбеллино (трилогия) - Сергей Аксу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Малисиозо с минуту постоял над убитым пиратом, потом с задумчивым видом несколько раз обошел вокруг найденного сундука. От второй попытки вскрыть сундук он сразу отказался, решив это ответственное дело доверить знающему специалисту.
– Закопать в яме! – распорядился он, кивая на убитого. – Жалко парня! Отчаянный был малый!
– Ему недавно одна старая гадалка в Карамбе нагадала, что не пройдет и недели, как он получит кусок свинца в грудь, – прервал тягостное молчание телохранитель капитана. – Он только рассмеялся ей в лицо, ведь мы никуда не собирались в ближайшее время плыть, тем более участвовать в абордажах.
– Выходит, гадалка не обманула! – отозвался задумчиво Малисиозо. – Разыщешь мне потом эту старуху.
– Зачем вам старая карга, капитан? – пират испуганно уставился на Малисиозо.
– Иногда неплохо знать, что тебя ждет в будущем.
– Хорошо, капитан, найду.
Бабило пронзительно свистнул, подзывая перепуганный экипаж. Морские разбойники подошли, с опаской поглядывая на свою находку. После того как они закопали погибшего товарища, пираты обвязали сундук веревками и потащили волоком его в сторону берега.
Переход с тяжеленным сундуком показался сущим адом, «джентльмены удачи», обливаясь потом, только под вечер доволокли его до шлюпки.
На фрегате сундуком со стреляющим замком вплотную занялся Фрипоно-младший, как лучший специалист в этой узкой области. Он, поколдовав несколько минут над секретными запорами, без особого труда справился с поставленной перед ним задачей. Приподняв крышку, пират увидел несметные сокровища и, ахнув, свалился без чувств. Малисиозо и Чевалачо бросились к нему, подумав, что он тоже стал жертвой загадочного сундука. Но, к их счастью, Фрипоно быстро очухался и был немедленно выдворен из капитанской каюты со строгим наказом – под страхом смерти держать язык за зубами. Пока ему в каюте оказывали помощь, он умудрился незаметно запустить свою пятерню в содержимое сундука, и горсть золотых монет сменила свое местожительство, перекочевав в его карман.
– Вот они, сокровища Хромого Педро! – воскликнул пораженный увиденным богатством Малисиозо, погружая растопыренные длинные пальцы в сундук, заполненный доверху золотыми монетами и драгоценностями.
– Нет, капитан, это скорее сокровища его прадеда, – сделал вывод Чевалачо, который спокойно смотрел, как перед сундуком выплясывает алчный капитан.
– Ты думаешь, что это сокровища Угрюмого Гроссо? – удивился Малисиозо, оборачиваясь.
– Я уверен, капитан.
– Почему? Проясни мне, темному!
– Обратите внимание вот на эти золотые монеты.
– Ну и что?
– Это очень старые монеты. Такие не чеканят уж без малого лет сто.
– Верно! Ты прав, Чевалачо! Выходит, мы напоролись на клад, закопанный еще прадедом Хромого Педро!
– Выходит, что так.
– Вот так номер! Завладели кладом прадедушки, а теперь еще хотим заполучить золото с его затонувшего корабля! Нашей наглости нет границ!
– Главное, чтобы Фрипоно не проболтался по пьяной лавочке в Карамбе. Хромой Педро живо устроит нам сладкую жизнь.
– Ну, это мы еще посмотрим, кто кому устроит. Я думаю, нас больше ничего не держит на Острове Сундуков, пора возвращаться домой, – сказал довольный удачной экспедицией Малисиозо.
– Да, капитан, делать нам здесь абсолютно нечего, можно отсюда сваливать, – согласился с шефом Чевалачо.
– Прогулка, можно считать, удалась на славу, вот только жаль бедного Альберти. Ему здорово не повезло.
– Капитан, извините, я хотел бы вас предупредить… – замялся помощник капитана.
– Говори, Чевалачо!
– На корабле назревает недовольство. Уже давно не было абордажей и дележа добычи, люди начинают роптать. Как бы после находки сундука с драгоценостями экипаж не поднял мятеж на фрегате. Такое часто случается на пиратских судах, где забывают об экипаже.
– Да, Чевалачо, ты безусловно прав, с экипажем надо обращаться осторожно и держать ухо востро. Объяви ребятам, что завтра они получат свою долю, Надеюсь, это надолго утихомирит их пыл. А с ворчунами, которые мутят экипаж, у меня разговор будет отдельный.
Глава 30
Новый план Малисиозо
Не успел фрегат бросить якорь в гавани родной Карамбы, как на корабль заявился важный гость – Виоленто Беспалый, которого доставил на шлюпке с пристани Карамбы телохранитель капитана Бабило.
– Как поживаете, дорогой капитан! – приветствовал пирата знаменитый бандит, поднимаясь на фрегат.
– Вашими молитвами! – хмуро отозвался раздраженный незваным посещением Малисиозо. – Прошу ко мне в берлогу!
Беспалый проследовал за капитаном в каюту.
– Чем порадуете, Виоленто? – спросил морской разбойник, располагаясь напротив в мягком кресле и предлагая гостю коробку с сигарами.
– Пока ничем, дорогой капитан.
– Не узнаю вас. На вас совершенно не похоже.
– Так уж сложились обстоятельства, уважаемый капитан Малисиозо. Сначала все складывалось замечательно. Я шел уверенно по следу, можно сказать, преследовал по пятам вашего раба. И в конце концов настиг его. Знаете где?
– Где же вы обнаружили этого негодяя?
– Никогда в жизни не догадаетесь, капитан.
– Загадками говорите, Виоленто.
– На каторге.
– На каторге? – от удивления присвистнул капитан. – Как он там умудрился очутиться?
– Да, на каторге. На самой настоящей каторге, в роли каторжанина. На проклятом Острове Зеленый Ад. Его туда доставил адмирал Гавилан с очередной партией бунтовщиков. Этот щенок, можно сказать, был у меня в руках. Я уже предвкушал, как сверну ему его цыплячью шею, но тут произошло непредвиденное.
– Что же могло такого непредвиденного случиться, что вы не смогли расправиться с сопливым пацаном? – полюбопытствовал Малисиозо, пуская облако дыма.
– Как назло, в этот момент произошло извержение вулкана, остров всю ночь трясло, как в лихорадке. Хлестал жуткий ливень, все вокруг засыпало толстым слоем черного пепла. Пока мы с комендантом Чиэми и его людьми прятались от разбушевавшейся стихии за надежными стенами форта, каторжники захватили военный корабль, стоящий на рейде и удрали. Вместе с ними скрылся и наш подопечный.
– Печально, печально, Виоленто… Вы выяснили, где он сейчас?
– Да, мне вчера донесли верные люди, что его физиономия мелькала в Бельканто.
– Что собираетесь предпринять?
– Я собираюсь сегодня же вечером отправиться в столицу и выполнить свое обещание. Это дело чести.
– Чести? – переспросил Малисиозо, при этом у него от удивления округлились глаза и поднялись брови. Он и предположить не мог, что Виоленто и слово «честь» как-то могут уживаться вместе.
– Да. Но это, дорогой капитан, потребует дополнительных расходов, сами понимаете… Столица все-таки есть столица. Там совершенно другой уровень жизни.
– Хорошо, Виоленто! Я за ценой не постою. Наша договоренность остается в силе. Я вам сверх набрасываю еще двадцать процентов от нашей сделки. Вы должны прихлопнуть проклятого мальчишку, как жалкого таракана! И чем скорее, тем лучше.
– Уж об этом, дорогой капитан, не беспокойтесь, Виоленто в своей жизни и не такие дела проворачивал.
– Нисколько не сомневаюсь. Наслышан, наслышан о ваших прошлых подвигах, – отозвался недовольный Малисиозо, стряхивая пепел с сигары.
После беседы помощник капитана доставил наемного убийцу на шлюпке обратно на многолюдную пристань Карамбы. Когда он вернулся назад, то заметил, что Малисиозо заметно повеселел.
– Чевалачо!
– Да, капитан.
– Садись, плесни себе рома. Давай поговорим об утонувшем бриге с золотом.
– О золоте Хромого Педро? – спросил, недоумевая, Чевалачо.
– Ну, да! О нем самом! Не дает оно мне покоя, хоть тресни! И зачем ты мне только рассказал?
– Не о золоте надо думать, а о душе, – вырвалось вдруг из уст помощника капитана.
– Что ты вякнул? – Малисиозо подпрыгнул как ошпаренный, с удивлением уставившись на побледневшего Чевалачо. – Где таких философских мыслей нахватался?
– Один подвыпивший старикан на берегу в кабачке об этом толковал, – промямлил пират, несколько сконфуженный вопросом.
– Потом о наших с тобой пропащих душах подумаешь, на досуге, а сейчас давай вот что обсудим. Ты и Бабило в каких отношениях с помощником Одноглазого Пуэрко?
– С Ридо?
– Да, да! С Рыжим Ридо!
– Когда трезвые – приветствуем друг друга, когда пьяные – бьем друг другу физиономии. А что?
– Сегодня же бери Бабило за жирную задницу и отправляйтесь на берег. Постарайтесь разыскать Рыжего Ридо и завязать с ним крепкую дружбу.
– Дружбу? Дружбу с болваном Ридо? Вы что, капитан? Смеетесь? – Чевалачо, отставив от себя рюмку с ромом, удивленно выпучил на капитана глаза. – Он же полный кретин!
– Да, с ним самым, как ты его называешь, с кретином Ридо. Необходимо разведать, есть ли у Одноглазого Пуэрко в рабах на галере «Каналья» ловцы жемчуга. Если таковые есть, то надо как-нибудь через того же Ридо их постараться выкупить или выкрасть.

