- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Любовная лирика классических поэтов Востока - Имруулькайс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Любимая садится на ковер…»
Любимая садится на коверИ мне взглянуть в глаза стыдится.Когда весна в долину сходит с гор,Кто запахом цветов не опьянится?
В горах гнездовье ласточки моей.Хоть там и страшно, но внизу страшней,Внизу молла, внизу ага и бей,Мой птенчик их, стервятников, боится.
Гора, что так морозна и бела,Мою спасет ли птицу ото зла?Пришла весна, пора любви пришла, —Пора любви пройдет, весна промчится.
Карадж’оглан, любовь не суета,Хоть юны ласточки твоей лета,Настали сроки, чаша налита,Бурлит вино пьянящее, искрится.
Перевод Н. Гребнева«Зачем себя ты прячешь от джигита…»
Зачем себя ты прячешь от джигита,Приди, я стать готов твоим рабом.Лицо мое испариной покрыто,Приди, утри его своим платком.
Но слов моих ты слушать не хотела,В шелка и бархат ты себя одела,Моя любовь преград не одолела,Нам быть не суждено с тобой вдвоем.
Уже идет с горы моя дорога,Была она крута, теперь полога.Ты горько говоришь со мной и строго,И то, что говоришь, все не о том.
Пусть на земных путях, путях господних,Благословит меня Аллах сегодня,Но я, увы, в твоих руках сегодня,Успокоенья в сердце нет моем.
Карадж’оглан, не в силах побороть яСвоей еще живой покуда плоти.Дервишские я нацепил лохмотья,Я от тебя ушел, я был глупцом.
Перевод Н. Гребнева«Идет снежок, там, где Элиф гуляет…»
Идет снежок, там, где Элиф гуляет,Он упадает на атлас Элиф.Мы издали глядим, и сердце тает.Страдать ты заставляешь нас, Элиф!
«Элифы» — вот одежд Элиф узоры,И на Элиф мы устремляем взоры,Элиф свой аромат вы дали, горы.Сияньем одарила вас Элиф.
Когда Элиф смеется, сердце тает,Но в сердце мне — в то сердце, что страдает,Свой взгляд Элиф, как знак «элиф», вонзает,Меня «элифом» жжет сейчас Элиф.
Свисают лозы с виноградом зрелым,Элиф склонилась за привычным делом:Каламом[106] на листе бумаги беломЭлиф выводит в светлый час: «элиф».
Что, Караджаоглан, могу сказать я?«Моя Элиф, твой кров — мои объятья»,Я расстегну Элиф застежки платьяИ повторю сто раз: «Элиф, Элиф!»
Перевод Н. ГребневаЮсуф Наби
(1642–1712)
«В саду земли цветенья нет давно…»
В саду земли цветенья нет давно.Дерев, дарящих тенью, нет давно.
У лекаря в зеленой чаше судебТравы для исцеленья нет давно.
Окаменели жаждущие губы:Истоков сожаленья нет давно.
Никто не знает о цене сокровищ:Весов для измеренья нет давно.
Рыдай, Наби! Разрушен замок счастья.От стрел судьбы спасенья нет давно.
Перевод А. Шараповой«Ты разгневана. Не разберу отчего…»
Ты разгневана. Не разберу отчего.Ты задумала злую игру. Отчего?
Отчего ты мои разнимаешь объятья,С чужаками сидишь на пиру. Отчего?
Ты меня одного оставляешь в постели,Будто солнце, приходишь к утру. Отчего?
О слеза, ты вмешалась в моленья к любимой:Отчего я тебя не сотру? Отчего?
О Наби, расточитель волшебных газелей,Ты теперь равнодушен к перу: Отчего?
Перевод А. Шараповой«Миром властвует высшая сила. Не так ли…»
Миром властвует высшая сила. Не так ли?Человека она подчинила. Не так ли?
Разбиваются скорби о стену судьбы.Радость вслед за тоской наступила. Не так ли?
Если жизнь обещают в обмен на любовь,Для влюбленного лучше могила. Не так ли?
Как ни больно сносить мне удары твои,Но больнее руке твоей милой. Не так ли?
Нам не вечно испытывать милость судьбы:Время каждому срок присудило. Не так ли?
Недостойно дрожать перед властью людской,Ибо мира она не творила. Не так ли?
Мысль Наби, эти строки ты Истине в дар,Как венчальное платье, вручила. Не так ли?
Перевод А. Шараповой«Винный блеск на цветах ее щек появился…»
Винный блеск на цветах ее щек появился,А в груди моей ртутный комок появился.
Я мечтаю о локонах — в море упала слеза,И в пучине бурлящий поток появился.
Сколько раз я в мечтах твое имя назвал,Столько раз полумесяца рог появился.
Я главу преклоню перед храмом любви —И тотчас смоляной завиток появился.
Если волей Всевышнего ты победитель, Наби,Не заботься, чтоб сразу венок появился.
Перевод А. Шараповой«Я постиг твой обман — меня жар охватил в эту ночь…»
Я постиг твой обман — меня жар охватил в эту ночь.Загорелись шелка, и упал я без сил в эту ночь.
Небо сделалось черным от горестных вздохов моих.О Луна, для каких ты смеялась светил в эту ночь?
Объясни, может быть, я тебе не по чести служил?Ты творила добро, а твой раб согрешил в эту ночь?
Иль тебе не по сердцу друзья и пирушки мои?Кто из нас твою скромность смутил в эту ночь?
Только образ твой дальний со мной до утра говорил.Расскажи мне по правде, кто стал тебе мил в эту ночь?
С камнем горя на шее я должен в слезах утонуть.Судный день для Наби наступил в эту ночь.
Перевод А. Шараповой«Раскрывает объятья с тоскою волна…»
Раскрывает объятья с тоскою волна.Ты виной, что не знает покоя волна.
Пара ног твоих стройных на том берегу —Из-за этого в ссоре с волною волна.
Голубая волна облекает твой стан —В море слез моих стала седою волна.
Только встретились реки — и вновь растеклись:Восхитилась твоей красотою волна.
Если в сердце твоем поселилась любовь, о Наби,Знай, что жаждет свиданья с тобою волна.
Перевод А. Шараповой«Речка кличет кого-то, звеня, — это ты виновата…»
Речка кличет кого-то, звеня, — это ты виновата.На ветвях соловьев болтовня — это ты виновата.
О жемчужина нежная, дай мне один поцелуй!Каждый вздох преисполнен огня — это ты виновата.
Подойди к кабачку, равнодушная, и оглянись.Пьяный крик среди белого дня — это ты виновата.
Я ношу талисман из серебряной тонкой руки.Клевета окружает меня — это ты виновата.
Обаянья былого не стало в напевах Наби.Он умолк, никого не виня… Это ты виновата.
Перевод А. Шараповой«Ходит винная чаша по кругу — придет и уйдет…»
Ходит винная чаша по кругу — придет и уйдет.Море ночью подкатится к югу — придет и уйдет.
К чужестранцу раскрывшейся розы гонец,Ветерок ароматного луга — придет и уйдет.
От страданий любви исцеления нет никому.Сам Иса не излечит недуга — придет и уйдет.
Вечно в сердце моем падишахствует боль,А любовь, однодневка-прислуга, придет и уйдет.
Шаловливая младость не скажет тебе о любви,А безумный Наби к дому друга придет и уйдет.
Перевод А. Шараповой«Есть ли смысл исполнять обещанья — не знает…»

