Колдовство - Джо Беверли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нужно проверить, — прошептала старуха. — Стаффорд…
— Вам нет необходимости туда идти, мисс Джиллингем, — сказал мужчина. — Какой номер дома?
Лоре очень захотелось, чтобы все в этой комнате перестало быть таким дисгармоничным, словно звучание расстроенного рояля.
— Номер тридцать два. Но может быть, я…
— На улице холодно, мисс, — непринужденно сказал Стаффорд. — Вам понадобится карета, на это уйдет время. А я доберусь туда быстро в наемном экипаже и привезу их сюда. Уверен, что графу следует знать о состоянии бабушки.
— Да, наверное. Но я тоже могу в наемном экипаже…
— Нет необходимости.
— Поезжайте, Стаффорд, — произнесла графиня так, словно каждое слово было чрезвычайно важным. — Поезжайте и исполните мою волю. В противном случае, клянусь небесами, я вас уничтожу!
Мужчина наклонился и поцеловал похожую на птичью лапку с когтями, дрожащую от нетерпения руку.
— Вы ведь меня знаете, герцогиня. Уверен, мы еще встретимся.
Лора проводила взглядом шагавшего к двери мужчину, по-прежнему не понимая, что здесь происходит. Она посмотрела на Дафну, но та лишь незаметно ободряюще ей улыбнулась.
Герцогиня отвернулась к стене.
— Идите. — Она махнула рукой по направлению к двери, ведущей в смежную комнату. — Не могу больше разговаривать. Придете, когда вернется Хелен. Хелен…
Лора с облегчением перешла в другую комнату.
— Кто такая Хелен? — спросила она.
— Мать Саксонхерста, — ответила Дафна, обхватив себя за плечи.
— Но она ведь умерла?
— Думаю, с людьми, находящимися при смерти, это случается: они возвращаются в прошлое. Надеюсь, Стаффорд привезет Саксонхерста.
— Мне этот мужчина не понравился, — заметила Лора.
— Конечно. Он неотесан. Не знаю, зачем бабушка держит его. Он даже является управляющим одного из ее небольших имений.
Лора пожалела, что пришла сюда. Никто здесь ей не нравился, и в воздухе витало нечто пугающее.
— А что, если граф не приедет?
Дафна села и протянула руки к огню.
— Тогда, вероятно, бабушка получит по заслугам. Она никогда не думала о других — только о себе. Она, видите ли, дочь герцога и жена герцога. А ее муж при этом был полным ничтожеством. И сын их такой же, бабушка позаботилась и о том, чтобы он женился на этакой незаметной серой мышке. И его сын не лучше. Кобхэма женили в шестнадцать лет на девушке, которую выбрала герцогиня. Саксонхерст — единственный, кто когда-либо осмеливался ей перечить.
— Молодец. — Лора подумала, не пойти ли порасспрашивать слуг, но было поздно, к тому же здесь она едва ли могла что-нибудь узнать об убийстве.
Поэтому она тоже села и стала ждать, надеясь, что Стаффорд найдет Сакса и Мэг и они все отправятся домой.
* * *Часы пробили половину часа, и хотя Мэг все еще немного дрожала после пережитых мгновений страсти, в желудке у нее урчало.
Сакс потер ей живот:
— Проголодалась?
— Немного. Все в порядке. — Она прижалась к нему и потерлась о его покрытое испариной тело, чтобы погреться.
— Нет, не в порядке. Я хочу одевать тебя в шелка и нежить в роскоши. Хочу, чтобы ты никогда больше не знала никаких забот.
Мэг рассмеялась. Стояла кромешная тьма, но она видела его словно при ясном свете. Видела и любила.
— Но это же очень скучно.
— Скучно? — Он зарылся в ее волосы. — Тогда мы будем бродяжничать и без конца попадать в разные передряги.
— Вы, милорд граф, человек крайностей. Я предпочитаю золотую середину.
— Я тоже не люблю неудобств, особенно после того, как столкнулся с ними. Но думаю, что ты будешь рада время от времени пережить головокружительное приключение, только не всерьез.
— Да, может быть. Что мы будем делать, однако, если не сможем вернуть мне доброе имя?
— Жить со скандальным именем.
— Мне этого вовсе не хочется.
— Знаю. Вот почему мы должны его вернуть.
— Но как?
— Положившись на Оуэна.
Мэг рассмеялась:
— Ты невозможен. Ты это знаешь?
— Людей раздражает как раз то, что я возможен: я существую — и чувствую себя счастливым со всеми своими причудами.
Мэг еще ближе прижалась к нему, свернувшись клубочком.
— Ты — чудо! — От этого слова, словно от искры, вспыхнули воспоминания. — Я должна найти Шилу.
Сакс пожал плечами:
— Если твой сэр Артур не спрятал ее в своем доме, то это все равно что искать иголку в стоге сена. Не можем же мы обшарить весь Лондон.
— Но ты же помнишь, что я могу почувствовать ее присутствие. Это почти как музыка, только тихая, почти неслышная. — Мэг покачала головой. — Тебе все это, наверное, кажется безумием.
— Как и сама статуэтка. Признаюсь, если бы она была здесь, я попросил бы тебя повелеть ей, чтобы она нас накормила.
Мэг прыснула, но тут же затихла, прислушиваясь.
— Сакс…
— Да? — Она не отвечала, минуту спустя он позвал:
— Мэг!
— Странно. Я думала, это ты.
— Что — я?
— С тех пор как мы сюда пришли, я все время что-то чувствую. Я думала, это из-за твоей близости. Шила — только ты не смейся — вызывает во мне такие же ощущения, как ты.
— Мне следует ревновать?
Мэг толкнула его в бок:
— Отдаленно это напоминает сексуальное возбуждение. Чуть-чуть.
— «Чуть-чуть» и «сексуальное возбуждение» у меня не вяжутся между собой.
— Прекрати! Так или иначе, но я и сейчас это чувствую.
— О, прекрасно! — Его рука потянулась к ней. Мэг отпрянула:
— Сакс! Я думаю, что Шила здесь, в доме! Подумай, если он не хотел прятать ее у себя, вполне логично было спрятать ее здесь. Может быть, он и не забирал ее отсюда, просто перенес в другую комнату.
— Тогда почему ты не почувствовала ее, когда приходила за ней?
— Я была в такой панике. Сначала пришлось тайком выбираться из твоего дома, потом пробираться в этот… Импульс, исходящий от Шилы, очень слаб, за свою жизнь я привыкла к ее присутствию в этом доме.
— Ты уверена?
Мэг, лежа очень тихо, сосредоточилась на неуловимой музыке, которую, казалось, ощущала всем своим существом. Она вдруг начала дрожать.
— Шила здесь. Точно здесь.
Мэг хотела выскочить из постели, но граф удержал ее.
— Какая спешка? Если она здесь, мы ее найдем. И тогда ты сможешь сосредоточиться на более важных вещах.
— Например, на том, что меня подозревают в убийстве? Думаю, я могла бы попросить ее уладить это дело. Только не знаю…
— Я не совсем то имел в виду. — Он тесно прижался к нем.
— Сакс! Ты невозможен!
— Обычно женщины произносят это с большим почтением.
Она оттолкнула его, и он послушно отодвинулся. Мэг села, но тут же снова спряталась под одеяло.