Орудие ведьмы – любовь - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сейчас не о татушках надо думать. – Бойл подал Фину руку. – А ну-ка, поднимайся. – Он схватил друга за обе руки, поставил на землю и крепко обнял. – С возвращением!
– Как я рад, что я здесь! – воскликнул Фин. Айона подскочила и повисла у него на шее, смахивая слезы. – Господи, до чего же домой хочется! Давайте скорее заканчивать. – Он чмокнул Айону в макушку. – Надо покончить с этим и начать наконец жить.
– Так и будет. – Эймон протянул руку для крепкого рукопожатия. – Когда у меня родится сын, я назову его твоим именем, брат.
Они подожгли пепел – все тем же белым пламенем, взрыхлили землю, развеяли все, что осталось, и посыпали солью.
Потом встали посреди поляны. В тишине и покое.
– Все. Миссия исполнена. – Брэнног подошла к могиле матери. – И она теперь свободна. Я это точно знаю.
– Мы отдали дань ее самопожертвованию, исполнили свое предназначение. А теперь я чувствую, как меня тянет домой. – Эймон подал руку младшей сестренке. – Но, думаю, мы с вами еще увидимся, родные.
Коннор вынул из кармана белый камешек, полюбовался его сиянием.
– Я в это верю.
– Мы – трое, – сказала Брэнна, – так же как и вы. И как они. – Она показала на Фина, Бойла и Миру. – Мы непременно встретимся вновь. Благослови вас богиня, родные.
– И вас. – Тейган оглянулась на могилу матери. – Колокольчики. Ее любимые. Спасибо вам.
– Все закончено. – Мира оглядела поляну. – Мне хочется плясать, хотя внутри у меня все дрожит. Значит, миссия выполнена. И что теперь?
– Теперь нас ждет настоящий ирландский завтрак. Уже светает. – Коннор зевнул и показал на восток, где у края небес проступила нежно-розовая лента зари.
– Правильно, едем домой, – поддержала его Айона и рассмеялась: – Смотри не усни на ходу! И мы еще немного побудем все вместе. Просто побудем вместе.
– Мы вас догоним, – сказал Фин. – Дайте мне минуту. Всего одну минуту. – Он посмотрел на Брэнну.
– Гляди, если сильно задержитесь, я начну жарить яичницу, и она потом станет меня ругать, – устало улыбнулся Коннор. Поцеловав Мире руку, он вскочил в седло.
Айона один раз обернулась, положила руку на сердце, потом взмахнула ею в сторону Брэнны и Фина и сотворила красивую маленькую радугу.
– Какое у нее нежное сердце, – тихо промолвил Фин. – Ну вот. – Он развернул Брэнну к себе лицом. – Здесь, на этом месте, где ты впервые мне отдалась. Здесь, где все началось и где мы все-таки положили этому конец, я хочу задать тебе один вопрос.
– Разве я еще не на все вопросы ответила?
– На этот ты еще не отвечала. Брэнна, согласна ли ты строить со мной жизнь, о которой мы мечтали? Жить вместе, иметь полноценную семью и все, что с этим связано, – как мы когда-то себе рисовали?
– Да, Фин, согласна. Согласна на все, что ты назвал, и даже больше. Я согласна на любые новые мечты, которые у нас возникнут. И на любые новые обеты.
Она шагнула в его объятия.
– Я тебя люблю. Всегда любила и всегда буду любить. Я стану жить с тобой в твоем чудесном доме, и у нас будет столько детей, сколько мы захотим, и ни один из них не будет носить на себе клеймо проклятья. Я стану путешествовать с тобой по миру, и ты откроешь мне его самые интересные уголки.
– И мы будем творить чудеса.
– Сегодня и всегда.
Она поцеловала его возле домика Сорки, там, где не осталось и следа от непроходимых зарослей плюща, где цвели колокольчики и в воздухе стояла красивая маленькая радуга.
А потом они полетели. Верхом на коне, с собакой и ястребом. Навстречу завтрашнему дню.
Примечания
1
«Макбет», акт III, сцена 4.
2
Праздник с традиционными ирландскими песнями и танцами.
3
Иначе Самайн – один из четырех сезонных праздников ирландцев, выпадающий на 31 октября – 1 ноября.
4
Один из средневековых королей ирландского графства Лейнстер.
5
В викканском «Колесе года» – праздник зимнего солнцестояния, самый короткий день в году и самая длинная ночь (21–22 декабря). Знаменует «рождение Солнца».
6
Американская кинокомедия 1952 года, действие и съемки которой проходили в Ирландии.
7
Ламмас – традиционный праздник урожая, 1 августа. Белтейн – один из четырех сезонных праздников, 30 апреля или 1 мая.
8
Британская единица измерения массы, приблизительно 6 кг 300 г.
9
Сливочное масло, взбитое с сахаром и коньяком с добавлением горячей воды, традиционно подающееся к рождественской выпечке.
10
Craic (ирл.) – веселье, развлечение.
11
Reel (англ.) – ритмичный народный танец с элементами чечетки.
12
Коннемара – область на северо-западе Ирландии в составе графства Гэлоуэй, известная, в частности, добычей уникального по своему составу мрамора зеленоватого цвета.
13
Весенний праздник Колеса года, середина весны, праздник равновесия, когда день по длительности равен ночи, приходится на весеннее равноденствие 20–21 марта.
14
Праздники, выпадающие на дни весеннего равноденствия.
15
Язык и алфавит древних кельтов, а также их своеобразный тайный язык с зашифровкой некоторых слогов и букв.
16
Ирландское блюдо, представляющее собой картофельное пюре, смешанное с пережаренной с беконом капустой.
17
Богини кельтской мифологии.