Семейные тайны Армстронгов - Эндрю О’Коннор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я вижу, что ты очень любишь этот дом. Он точно такой, как на картине, которую Эдвард подарил тебе на последнее Рождество.
– Она сейчас висит в библиотеке. – Анна подошла к Джорджине и нежно положила руку ей на плечо. – Что случилось, Джорджи? Что-то произошло? Мне ты можешь рассказать.
Глаза Джорджины наполнились слезами.
– Свадьба не состоится, Анна. Том бросил меня.
– Что? Но почему? Он ведь так любил тебя! – Анна не верила своим ушам.
Джорджина громко заплакала.
– Он встретил другую женщину. Фрэнсис Уэстуорт, из графства Кингс.
– Леди Фрэнсис, да, я знаю ее. Мы с ней встречались на нескольких вечерах и приемах.
– Вот и Том тоже! Причем встречался так часто, что в итоге решил, что влюблен в нее, а не в меня!
Анна подвела Джорджину к кровати, и они сели рядом.
– Они женятся в следующем месяце в Корке!
– Не может быть!
– А медовый месяц проведут в Риме.
– Но ведь это вы с ним должны были поехать на медовый месяц в Рим!
– В том-то и дело! Своих намерений он не изменил. Поменял только невесту!
– Ох, Джорджина! А ты не можешь подать на него в суд за нарушение слова?
– О нет, я не вынесу этого! И моя семья тоже. Нет, тут уже ничего не поделаешь. Жизнь моя кончена, я пропала.
– Что ты, нет, конечно нет! Ты еще встретишь кого-то другого.
– Нет, не встречу. Имя мое опозорено. Теперь все говорят, что меня бросили. Я – подпорченный товар, и ни один мужчина не захочет взять в жены меня, отвергнутую другим мужчиной. Так что никогда мне не быть хозяйкой собственного дома, со своим мужем и своей семьей. Остаток своих дней я проведу в Таллидере как гостья в доме брата. Его жена Джоанна делает все, чтобы я ежедневно чувствовала себя нежелательной посетительницей в доме моей семьи. И мое унижение доставляет ей удовольствие.
Анна вздохнула. Она понимала, что Джорджина и ее невестка никогда не смогут поладить.
– Ну, тогда живи у нас с Эдвардом.
– Как я могу это сделать? – фыркнула Джорджина.
– Очень даже просто. Места у нас предостаточно, и тебе всегда здесь будут рады.
– Анна, я так не могу. Мой брат никогда не позволит мне этого. Пока я не выйду замуж, я нахожусь под его опекой и он несет за меня ответственность. А поскольку этого никогда не произойдет, эта опека и его ответственность растянутся на всю мою жизнь. Если я перееду к тебе, это плохо отразится на нем, как будто он не желает отвечать за свою родную сестру.
Анна снова тяжело вздохнула, понимая, что та права.
– Ну, тогда ты можешь стать независимой. Тут у нас есть одна женщина, миссис Хантер, которая арендует дом у Эдварда. Весьма примечательная личность, хоть и немного пугающая. У нее своя ферма, и она даже ведет свой бизнес. Ничто не мешает тебе сделать то же самое.
– Миссис Хантер. Вдова, я полагаю? Не сомневаюсь, что ее муж оставил ей значительные средства, чтобы она могла управляться самой. А у меня ничего нет. – Джорджина встала и снова подошла к окну. – У меня нет ничего своего. И у тебя тоже не было ничего своего, пока ты не вышла замуж. Наша судьба – быть женами и матерями. А без этого мы – никто.
10
В течение последующих нескольких дней Анна делала все, чтобы как-то утешить Джорджину. Она верила, что время, проведенное вне Таллидера, пойдет той на пользу. Однако ничто не могло разогнать унылых мыслей Джорджины относительно ее погубленной жизни и ее будущего. Казалось, негатив проник во все аспекты ее личности. Она больше не была беззаботной девушкой, переполненной светлыми надеждами. Она стала очень циничной, и от нее уже было не дождаться доброго слова практически ни о ком.
Солнечным днем Шон катал двух подруг в повозке по территории поместья и Анна делилась с Джорджиной информацией о Диане Хантер, рассказывая, что часто видит коня Синклера перед Хантерс-фарм.
– Ты думаешь, что их связывают романтические отношения? – спросила Джорджина.
– Точно не знаю. Но, похоже, он проводит там много времени, тогда как единственная причина для него наведываться туда – получение рентной платы.
– Это звучит так, будто ты намеренно шпионишь за ним! – усмехнувшись, заметила Джорджина.
– Нет, вовсе нет! – покраснела Анна. – Просто Хантерс-фарм находится по дороге к городу, и я всегда проезжаю мимо.
Заслышав эту неприкрытую ложь, Шон обернулся и бросил на Анну испепеляющий взгляд, после чего ухмыльнулся и выразительно закатил глаза.
– А ты, Шон, лучше следи за дорогой! Не хотелось бы из-за тебя очутиться в канаве, – недовольно буркнула Анна.
– Да, мэм.
– К тому же во время разных встреч у нас дома они всегда довольствуются компанией друг друга.
– И как ты находишь ее?
– Она холодная и отчужденная. За все время мы с ней так ни разу и не поговорили нормально. Похоже, она предпочитает беседовать с мужчинами.
– Могу предположить, что они тоже предпочитают разговаривать с ней, если она такая притягательная красавица, как ты рассказываешь. Я заинтригована и хочу увидеть эту миссис Хантер. Не говоря уже о твоем новоиспеченном кузене Синклере.
– Ждать вам, впрочем, недолго. Вот он, прямо перед нами! – сказал Шон.
– Шон! Ты всегда подслушиваешь частные разговоры? – ворчливо заметила Анна и пересела вперед, чтобы увидеть Синклера.
И действительно, посреди поля, к которому они приближались, гордо восседал на своем жеребце Синклер. Похоже, он о чем-то спорил с обступившими его местными жителями. Анна уже могла расслышать его зычный голос, от которого по спине у нее побежали мурашки. Затем она увидела, как он вдруг поднял кнут, который держал в руке, и с силой опустил его рукоятку на голову одного из мужчин, с которыми разговаривал.
Мужчина упал на землю, а Джорджина в ужасе вскрикнула.
– Останови повозку, Шон! – крикнула Анна.
– Нет, мэм, думаю, нам как раз лучше будет проехать мимо, – посоветовал Шон, не придерживая лошадь, продолжающую мерно топать по дороге.
– Шон, я не спрашиваю у тебя – я тебе приказываю! Немедленно останови повозку!
Шон натянул поводья, и лошадь остановилась.
– Ты куда, Анна? – испуганно спросила Джорджина.
– Хочу посмотреть, все ли в порядке с этим беднягой, – ответила Анна, спускаясь на землю.
– Не стоит вам во все это вмешиваться! – в последний раз предупредил Шон, когда Анна уже открыла калитку в ограде и прошла на поле.
– Шон, замолкни!
Синклер продолжал орать на крестьян, когда Анна подошла к ним.
– Что здесь происходит? – требовательным тоном спросила она.
Синклер в шоке взглянул на нее.
– Вас это в любом случае не касается, так что возвращайтесь в свой экипаж, – ответил он.
– Этот бедняга пострадал. Ему нужна медицинская помощь. – Анна наклонилась, чтобы взглянуть на кровавую рану, которую оставил на голове у этого человека кнут Синклера.
– Он не может заплатить ренту, так что сомневаюсь, чтобы у него нашлись деньги на врача.
– Синклер, я видела, как вы ударили этого человека. Почему вы так поступили? – спросила Анна.
– Анна, возвращайтесь в экипаж и не суйте нос не в свое дело.
– Но это и не ваше дело. Это дело моего мужа, а следовательно – и мое.
Лицо Синклера побагровело, и он угрожающе направил кнут в ее сторону.
– Вы вмешиваетесь в дела, которые вас совершенно не касаются, мадам.
– Все, что происходит на земле моего мужа, касается и лично меня!
Взгляды Синклера и Анны схлестнулись в открытом противостоянии.
– Вы еще пожалеете, что вмешались. Это я вам гарантирую, – наконец сказал Синклер и, ударив своего коня стеком, галопом поскакал через поле на дорогу.
Анна повернулась к крестьянам:
– Отвезите этого человека в город к доктору Робинсону и скажите ему, что я прошу позаботиться о нем.
Оставив мужчин, изумленно глядевших ей вслед, она пошла через поле обратно. Только уже сев в повозку, она вдруг заметила, что вся дрожит.
– С тобой все в порядке? – обняла ее Джорджина.
– После всего этого у меня голова кружится.
– А я и не догадывалась, что ты такая! – сказала Джорджина.
– И я тоже не догадывался! – с придыханием прошептал Шон.
– Я просто… я даже как-то и не думала. От такой жестокости слова сами собой срывались с губ.
– Теперь я понимаю, что ты имела в виду, рассказывая о нем.
– Шон, отвези нас домой, – сказала Анна.
11
Синклер взлетел по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, и, распахнув двери, ворвался в холл.
– Эдвард! – с порога закричал он, направляясь к гостиной. Никого там не найдя, он заглянул в малую гостиную напротив, а потом широким шагом прошел по коридору в библиотеку. Открыв дверь, он увидел Эдварда, который сидел за письменным столом и что-то писал.
Эдвард поднял на него глаза и удивился злому выражению на лице своего кузена.
– Что случилось, Синклер?
– Твоя жена, Эдвард… У меня проблемы с твоей женой!
– С Анной? – Лицо Эдварда выражало полное недоумение.