- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Мужчина достойный любви - Терри Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И сегодня этих ответов не будет — ни одного. В то время, как Хелена заворковала по поводу чудесного спасения Реджи от неминуемой смерти, а Аврора зевнула Мелисса отставила стул:
— Пора в кроватку, куколка.
— Но я хочу услышать еще одну историю!
— Как-нибудь в другой раз. Теперь поцелуй перед сном свою маму.
Аврора чмокнула Хелену и мужественно выдержала очередное похлопывание по головке со стороны Реджи. Рейли отворил дверь в коридор. Девочка в нерешительности замерла на пороге.
— Что случилось? — спросила Мелисса.
— А наверху тоже есть бомбы?
Реджи так и подскочил.
— Господи! Неужели я напугал ребенка? Я совершенно не хотел…
— Все в порядке, — успокоила его Мелисса. — Просто Аврора в незнакомом доме, и ей давно уже пора ложиться спать.
Рейли тотчас же нашел выход из положения.
— Я провожу ее в комнату, если вы не возражаете, сэр. Со стола уберут чуть позже.
— Правильно. Вы человек, что надо. Давайте. А на этом фронте я со всем справлюсь сам.
И он несколько неуклюже кивнул Хелене.
— В библиотеке разожжен камин и есть бренди, если вы с графиней пожелаете туда проследовать.
— Великолепно! — воскликнул Реджи с явным облегчением. — Вы действительно позаботились обо всем.
— Я просто выполняю свою работу, сэр.
Реджи предложил графине руку, и они двинулись через холл в направлении библиотеки.
Когда они вышли, Мелисса принялась рассуждать вслух:
— Вы знаете, мне сейчас пришла в голову мысль, что если бы вы спасали королеву Англии от стада взбесившихся буйволов, вы тоже сказали бы: «Я просто выполняю свою работу»?
Не обращая внимания на дразнящую ухмылку Мелиссы, Рейли взял на руки обмякшее тельце Авроры и понес девочку вверх по лестнице.
— Возможно, вы и правы, мисс.
Мелисса бросила ему вслед сердитый взгляд. За день он так и не перестал быть для нее загадкой.
— Возможно, вы и правы, — тихо проговорила она. — А если бы у свинок были крылья, то они бы летали.
— На этот счет мне ничего не известно, мисс.
У дверей в комнату Авроры он замер.
— Вы никогда ничего не упускаете из виду, верно? — спросила Мелисса.
— Стараюсь.
— В этом сказался ваш опыт работы в спец-подразделении по обезвреживанию?
Рейли отнес Аврору в постель и бережно ее устроил.
— Вы здесь будете спать, мисс?
Она великолепно понимала, что он ушел от ответа на вопрос. Ему незачем было с нею разыгрывать дворецкого. Она видела этого мужчину насквозь, — его маску, его внутренний настрой, его проницательность, интригующую резкость человека, рожденного не в помещичьем дому, — вроде нее самой.
— В соседней комнате, — проговорила она.
— А-а. — Он отступил, а Мелисса расстегнула пряжки туфелек Авроры. — А девочка не испугается, если проснется одна в незнакомом доме?
— Ни в коем случае. Она не из тех, кто боится перемены мест.
— Очень хорошо, мисс.
— Тем не менее, спасибо, что спросили. Вы очень чувствительный человек, знаете?
— Меня обзывали и похуже.
— Кто? — Она вдруг заметила, как у него в глазах мелькнуло нечто потаенное, спрятанное в глубине души.
— Так я вам больше не нужен?
— Рейли?
— Да, мисс? — Он замер на полпути к двери.
Она понимала, что до сих пор он уклонялся от ответов на все ее вопросы. И она знала, что не имеет права задавать их. Но ей хотелось сказать так много! Она прошла через комнату и остановилась совсем рядом от него. В нем таились глубины, которые она даже не начала познавать, тайны, вынуждавшие ее задуматься.
— Рассказ был, что надо.
— Ему нравится об этом вспоминать.
— А вам нравится видеть его счастливым.
Он вновь двинулся к двери.
— Если вы не возражаете…
— Да? — И она придвинулась поближе.
— …Я бы высказал свое мнение: из них может получиться хорошая пара.
— Из них? — Она вовсе не собиралась флиртовать. Она была просто потрясена, околдована тем, как свет ночника превращает искры его золотисто-карих глаз в далекие костры. Мелисса не в состоянии была измерить, через какие трудности он прошел, или понять, как он попал сюда. И почему он флиртовал с нею в вертолете, а в доме держался на расстоянии? И почему, неведомо для нее, ее рука потянулась, чтобы дотронуться до него?
Потому, что иначе было до него не добраться. Слова не действовали, а он был мужчиной, которого ей хотелось приласкать.
Пальцы ее заскользили по его щеке, легко обрисовывая шрам. Она переполнилась сочувствием. Он, наверное, заработал его там, в Северной Ирландии — бомба…
Он схватил ее за запястье.
Мелисса слегка вздохнула.
— Простите, мисс. Но я не сближаюсь с гостями.
— Сближаетесь? Да я…
— Я не сближаюсь с теми, к обществу которых не принадлежу. Надеюсь, вы простите мне подобное заявление.
Она даже не знала, что сказать. Щеки ее запылали жаром.
— Я вовсе не собиралась…
— Уверен, что не собирались, мисс. Тогда на этом и покончим.
— Прошу прощения. — Эти слова застали его уже в дверях.
— Нет нужды извиняться, мисс. Полагаю, что нам обоим самое время уже находиться в постели. То есть… Ну, в общем, спокойной ночи.
Было бы смешно наблюдать за тем, как он попался в сети собственных словесных двусмысленностей, как смутился от ее прикосновения. Да, это было бы смешно, если бы она не чувствовала себя, как самая большая на свете дура.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Что это вдруг в нее вселилось, что она захотела дотронуться до этого мужчины? Мелисса покраснела от одной этой мысли. Она вовсе не собиралась устраивать романтическое приключение. Она просто хотела…
Мелисса вздохнула. Она и сама не знала, чего именно хотела, зато была совершенно уверена в том, что за маской отчужденности скрывается мужчина, гораздо более многоликий, чем хочет казаться. И мужчина одинокий.
И привлекательный.
Но к ней это не имеет ни малейшего отношения. Ей надо заниматься Авророй. А девочка рвалась изучить весь дом. Причем весь дом — за один день.
— Слушай, Аврора! По-моему, ты думаешь, что это просто огромный кукольный домик.
— Но ведь это так весело!
И к радости Мелиссы, это помогало избегать встреч с Рейли, которые неизменно выбивали ее из колеи. Всю пятницу и субботу они с Авророй, сметая паутину, облазили бесчисленные чердаки, где находили доисторические детские коляски и ботинки с высокими застежками. Наконец, они забрели в заброшенную спальню на третьем этаже, и почувствовали, что будто по волшебству, остались одни на всем белом свете. Но тут Аврора дернула за звонок, и, точно из сказки, на пороге возник Рейли. Девочка величественно потребовала, чтобы он отомкнул загадочную дверь. А Мелисса потребовала от собственного сердца, чтобы оно перестало часто биться, как заведенные до отказа часы.
Выглядел он прекрасно: румяные щеки были только что выбриты, волосы сверкали в пыльных солнечных лучах, плечи широко развернуты под черным фраком. Когда он вынимал из кармашка универсальный ключ, Мелисса обратила внимание, что мускулы живота под жилетом в серую полоску плоские и твердые.
Рейли отворил странную треугольную дверь, повторяющую форму скоса кровли.
— Поосторожнее, юная девица!
Мелисса так и вскинулась, но, похоже, слова эти предназначались исключительно малышке. И Аврора взобралась на чердак, словно это была заколдованная пещера.
Увы, не старинные ступени беспокоили Мелиссу больше всего. Она задержалась у двери, когда Аврора уже вовсю шуровала на чердаке. Мелисса понимала, что должна воспользоваться возможностью извиниться за свое импульсивное поведение. Ее только поразило, что из придуманных и отрепетированных ею вариантов не подходит ни один. Во рту она ощущала вкус столетней пыли.
— Я вам еще нужен? — спросил он, нарушая напряженное молчание.
Быть может, чересчур развитое ее воображение — причина тому, что она переиначивает каждое его слово? Или не слишком востребованное сердце? Да, он ей действительно нужен, нужен для того, чтобы было с кем дружить, чтобы было с кем поговорить. От этой мысли вдруг в горле стало больно. Но она нашла в себе смелость заявить:
— Я надеялась, что мы сможем стать друзьями.
Он слегка удивился, но не подал виду. Этого он ожидал менее всего.
Пусть это послужит ему уроком, подумала Мелисса. Она никогда не знала, чего можно ожидать от Рейли. То он пилот, то дворецкий, то специалист по обезвреживанию бомб, но всегда загадочно-сексуальный мужчина.
— Мы будем работать вместе целую неделю. Жить в одном доме…
— Вы гость, мисс.
— Но ведь нас не разделяют гигантские социальные преграды. Я такой же служащий, как и вы. Мы можем, по крайней мере, сохранять отношения на профессиональном уровне.

