Сварливые пташки - Милдред Эбботт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчина по имени Оуэн получил значок за то, что пожертвовал на минувшей неделе самую большую сумму на охрану птиц. На его куртке этот знак отличия стал уже вторым. Но даже в этом случае Генри едва слышно фыркнул от отвращения. Этот человек словно презирал в клубе всех и каждого. Какой ему вообще был смысл торчать здесь? Я отважилась бросить на него еще один взгляд. На его куртке никаких значков не было и в помине.
– А теперь самая любимая часть каждого нашего собрания. Давайте посмотрим, заработает ли кто-нибудь значок за глубокие познания о наших пернатых друзьях.
Миртл нажала на ноутбуке несколько клавиш и углубилась в чтение первого вопроса.
Кэти рядом со мной – явно в предвкушении – заерзала на стуле.
– Начнем с простенького. – Заговорив, Миртл перешла на менторский тон, птичьих ноток в котором было меньше, чем когда-либо. – Известно, что страус прячет голову в песок. Он делает это из страха? Да или нет?
Не успел еще никто ничего произнести в ответ, как рука Кэти столь стремительно взлетела вверх, что она сама чуть было не слетела со стула.
Миртл вздрогнула и посмотрела на нее широко открытыми глазами. Затем судорожно сглотнула, будто раздумывая, как в этой ситуации поступить, и выдавила из себя улыбку:
– Обычно в этом состязании принимают участие только члены клуба, потому что никому другому значки не выдаются, но сегодня мы сделаем исключение. Что вы нам скажете, мисс Пиццолато?
– Это не так.
В улыбке Миртл проглянуло чуть больше искренности.
– Верно. Хотя такой ответ кажется целесообразным, в действительности…
– Они засовывают голову в песок, пытаясь отыскать воду!
Я в изумлении посмотрела на Кэти, которая повергла меня в шок и произвела некоторое впечатление тем, что перебила Миртл Бентам. Мне на миг показалось, что я опять вернулась в начальную школу и на моих глазах классный всезнайка осмелился поправить посредственную училку, присланную временно замещать кого-то еще.
Но Миртл, с ее стороны, казалось, совсем не обиделась:
– Сущая правда! Должна сказать, что вы произвели на меня неизгладимое впечатление. Но следующий вопрос будет уже посложнее. – Она посмотрела на экран ноутбука и сказала: – Оливохвостый земляной дрозд отличается весьма необычной манерой…
Рука Кэти вновь выстрелила вверх, вызвав на лице Миртл гримасу раздражения.
– Для заманивания жертв они пользуются кишечными газами. Метят в места, где, по их мнению, должны быть черви и… ну… в общем, пукают… – Кэти залилась краской смущения. – Черви от этого приходят в волнение, тем самым себя обнаруживая.
Несколько членов клуба повернулись и уставились на Кэти. Миртл моргнула, а потом, практически против своей воли, кивнула и сказала:
– В общем, правильно. Хотя в будущем я буду благодарна, если мне позволят формулировать вопрос до конца. – Затем, не дожидаясь ответов, задала следующий: – Есть одна птичка, которая красит свои перышки, подобно тому, как многие из вас красят волосы… – Увидев, что рука Кэти вновь устремилась ввысь, она вздрогнула, но все же продолжила: – Для этого они мажут их красной грязью. Как называется вид этих необычных птиц?
Кэти махнула рукой, но Миртл оглядела других членов клуба, явно в надежде, что ее кто-то из них спасет. Но на помощь ей так никто и не пришел. Она обреченно вздохнула и кивнула Кэти:
– Слушаем вас, мисс Пиццолато.
– Это ягнятник, более известный как гриф-бородач. Такого рода особенности поведения проявляются у него лишь по достижении семилетнего возраста…
Все, в том числе и я, потрясенно уставились на Кэти.
– Да, так оно и есть, – пожала плечами она.
Я задумалась о том, какими еще пластами ученых познаний обладает моя новая лучшая подруга, и в этот момент поняла, что же на самом деле произошло. Поэтому, когда Миртл опять бросила взгляд на экран, наклонилась к Кэти и сказала:
– Ты что, вчера вечером полезла в Гугл, чтобы поднабраться сведений о птицах, да?
Она посмотрела на меня с таким видом, будто это был самый глупый вопрос, который ей когда-либо задавали:
– Ну конечно, полезла. Я же знала, что мы пойдем сюда. Поэтому хотела быть во всеоружии.
Я обожала, что порой Кэти становилась такой необычной женщиной.
– А теперь наш последний вопрос. Должна сказать, что мне чрезвычайно интересно узнать, сможет ли кто-нибудь из нашей «Бригады друзей пернатых» дать сегодня вечером хоть один правильный ответ, или вас опять повергнет в смущение наша кондитерша. – Из груди Миртл, судя по виду, немного потрясенной, вырвался тяжелый вздох. – Этот вид оказался на грани вымирания после того, как браконьеры стали охотиться на красные клювы его представителей, словно выточенные из слоновой кости.
А когда рука Кэти вновь взметнулась вверх, даже не попыталась напустить на себя удивление. Хотя это не помешало ей с выражением отчаяния ни лице вглядеться в лица членов клуба. Наконец, ее взгляд остановился на Сайлесе.
– Вам конечно же известен ответ.
– Думаю, да. Но я поистине очарован. – Сайлес кивнул, однако посмотрел на Кэти и улыбнулся: – Скажите нам, Кэти. Докажите, что вы обладаете глубочайшими познаниями не только в кулинарии, но и в орнитологии.
Когда подруга заговорила на этот раз, ее щеки залились звенящим румянцем:
– Это шлемоклювый калао. На черном рынке его клювы ценятся даже больше, чем слоновая кость.
– Молодец! – захлопал в ладоши Сайлес, а через секунду к нему присоединились и остальные.
Кэти, казалось, была на седьмом небе от счастья.
– Она нас дурачит. Ее подруга смотрит в телефон и шепотом ей подсказывает.
Генри вскочил и бросил на нас с Кэти убийственный взгляд, в котором явственно сквозило что-то вроде ненависти:
– Ваша парочка прекрасно сюда вписалась.
К моему удивлению, Карл с Поли тут же встали со своих мест.
– Фред никогда бы этого не сделала! – заговорил первым Поли. – Она самый честный и замечательный человек из всех, кого я когда-либо знал. Во всем городе не найдется никого, кто относился бы ко мне лучше нее.
От этих слов меня прострелило чувство вины. Я не считала себя таким уж честным человеком и далеко не всегда питала к Поли самые добрые чувства.
Миртл хлопнула в ладоши, и я удивилась, как ей тут же удалось прекратить этот оглушительный гам, особенно если учесть ее худобу и костлявость.
– Прекратить! Я не потерплю! Где угодно, только не в моем клубе. Никогда! –