- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не…
— Следящие чары, Сканер! — нетерпеливо перебил Грозный Глаз. — Чары, позволяющие выявить колдовство рядом с детьми, так Министерство и узнаёт, что они колдовали. Если ты или кто-то рядом создаст заклинание, чтобы вызволить тебя отсюда, Пшикнесс тут же узнает об этом, и Пожиратели Смерти тоже. Мы не можем дожидаться, пока Следящие чары спадут, потому что как только тебе исполнится семнадцать, ты потеряешь защиту, которую создала твоя мать. Короче, Пью Пшикнесс уверен, что загнал тебя в угол, да так, что не вырвешься.
Гарри ничего не оставалось, как согласиться с неведомым Пшикнессом.
— Что будем делать?
— Воспользуемся транспортом, который не засечь Сканером, потому что над ним не нужно колдовать: мётлами, тестралами и мотоциклом Хагрида.
Гарри отчётливо видел в плане недостатки, но промолчал, дав Грюму закончить.
— Значит так, заклятие твоей матери спадёт только при двух условиях: когда ты станешь совершеннолетним, и… — Грюм обвёл рукой чистейшую кухню, — когда ты перестанешь называть это место свом домом. Вы с твоим дядей и тётей сегодня вечером по-разному, но покинете этот дом, при этом понимая, что никогда больше не будете жить вместе, верно?
Гарри кивнул.
— Так что на этот раз пути назад не будет, и чары прекратят действовать, как только ты выйдешь за ограду. Мы решили, что лучше разрушить их раньше, а не дожидаться, пока Сам-Знаешь-Кто придёт и нападёт на тебя, как только тебе будет семнадцать. Единственное, что нам на руку — это то, что Сам-Знаешь-Кто не знает, что в мы заберём тебя сегодня. Мы пустили Министерство по ложному следу: они считают, что ты будешь в доме до тридцатого. Тем не менее, мы имеем дело Сам-Знаешь-с-Кем, нельзя рассчитывать, что он примет это на веру. С него бы сталось отправить парочку Пожирателей Смерти, чтобы присматривали за домом — просто на всякий случай. Так что мы защитили двенадцать разных домов, как только было в наших силах. Любой из них подошёл бы тебе под убежище, и все они связаны с Орденом: дома Кингсли, тётушки Мюриэль — ну, в общем, ты понимаешь.
— Ага, — не вполне искренне ответил Гарри, план всё ещё казался ему небезупречным.
— Ты полетишь к родителям Тонкс. Как только окажешься за защитным заклятием, наложенным на их дом, сможешь через портключ отправиться в Нору. Вопросы есть?
— Эээ… да, — сказал Гарри. — Может, они поначалу и не догадаются, в каком доме я буду, но не будет ли это слишком очевидным, если… — он быстро пересчитал присутствующих, — все четырнадцать человек полетят к родителям Тонкс?
— А, — ответил Грюм, — о главном-то я и забыл тебе сказать. Четырнадцать человек не полетят к родителям Тонкс. Сегодня по небу полетят семь Гарри Поттеров, каждый с сопровождением, и каждая пара полетит в свою сторону к разным защищённым домам.
Из внутреннего кармана плаща Грюм вытащил бутылочку с чем-то по виду напоминавшим грязь. Теперь он мог ничего не объяснять, Гарри мгновенно понял оставшуюся часть плана.
— Нет! — отрезал он, и его голос зазвенел по кухне. — Ни за что!
— Я их предупреждала, что ты именно так это воспримешь, — не без самодовольства проговорила Гермиона.
— Если вы думаете, что я позволю шестерым расковать своей жизнью…
— …как будто каждому из нас впервой, — подхватил Рон.
— Притворяться мной — совсем другое дело.
— Вообще-то, Гарри, никто из нас этого особо не жаждет, — откровенно признался Фред. — Только представь: что-то не заладилось, и ты навеки остался тощим очкариком…
Гарри не улыбнулся.
— Без моего согласия ничего не выйдет. Вам же нужен мой волос.
— Ну, тогда плану крышка, — сказал Джордж. — Ясно же, что если ты против, нам и половинки волоска не видать.
— Ага, тринадцать человек на одного, которому вдобавок вообще нельзя колдовать — да у нас ни единого шанса, — добавил Фред.
— Смешно, — сказал Гарри. — Обхихикаться можно.
— Если придётся применить силу, то применим, — пробурчал Грюм. Он с таким недовольством смотрел на Гарри, что даже волшебный глаз слегка подрагивал в глазнице. — Здесь все взрослые, Поттер, и готовы рискнуть.
Мундунгус передёрнул плечами и скривился, волшебный глаз крутанулся вбок, чтобы, Грюм мог, не поворачивая головы, зыркнуть на него.
— Хватит спорить. Времени в обрез. Давай сюда свои волосы, парень, и побыстрее.
— Но это же безумие, не надо…
— Не надо! — сердито рявкнул Грюм. — Там снаружи поджидает Сам-Знаешь-Кто, а Министерство его поддерживает, Поттер. Если нам повезёт, то он проглотил фальшивку и будет подстерегать тебя тридцатого, но он был бы полным идиотом, если бы не поручил какому-нибудь Пожирателю, а то и двум, следить за домом — именно так я бы и сам поступил. Может, они и не в силах напасть на тебя или этот дом, пока вас защищают чары твоей матери, но заклятие вот-вот спадёт, а твоё приблизительное местонахождение им известно. Всё, что нам остаётся — использовать приманку. Даже Сам-Знаешь-Кто не может разорваться на семь частей.
Гарри перехватил взгляд Гермионы и тут же отвёл глаза.
— Так что, Поттер, несколько волос, будь так любезен.
Гарри посмотрел на Рона, у того на лице было написано «ну, давай же!».
— Быстро! — гаркнул Грюм.
На глазах у всех Гарри протянул руку к макушке, ухватил пучок волос и дёрнул.
— Вот и славно, — сказал Грюм и, хромая, подошёл к нему, на ходу откупоривая бутылочку с зельем. — Клади прямо сюда.
Гарри уронил волосы в похожую на грязь жижу. Стоило им коснуться её поверхности, как зелье запенилось и задымилось, а затем вдруг разом стало прозрачным и золотистым.
— Ого, Гарри, да ты гораздо аппетитнее Кребба и Гойла, — воскликнула Гермиона. Заметив взметнувшиеся брови Рона, она слегка покраснела и поправилась:
— Ну, ты понимаешь, о чём я: зелье Гойла на вкус было как козявки.
— Теперь, пожалуйста, поддельные Поттеры, постройтесь, — сказал Грюм.
Рон, Гермиона, Фред, Джордж и Флёр выстроились перед блестящей раковиной тёти Петунии.
— Одного не хватает, — сказал Люпин.
— Ну-ка, — сердито буркнул Хагрид, подняв за загривок Мундунгуса и уронив на пол рядом с Флёр. Та, не скрываясь, сморщила носик и встала между Фредом и Джорджем.
— Я ж солдат, может, мне лучше охранником заделаться? — заныл Мундунгус.
— Молчать, — прорычал Грюм. — Я уже говорил, ты, бесхребетный червяк, любой Пожиратель Смерти, на которого мы наткнёмся, будет пытаться захватить его в плен, а не убить. Дамблдор всегда говорил, что Сам-Знаешь-Кто хотел уничтожить Поттера собственными руками. Это за охранников надо тревожиться, потому что как раз их-то и будут убивать.
Мундунгус не выглядел особо успокоенным, но Грюм уже достал из плаща полдюжины стаканчиков размером с подставку для яиц, раздал их и налил в каждый немного Оборотного зелья.
— Теперь все вместе…
Рон, Гермиона, Фред, Джордж, Флёр и Мугдунгус выпили. Когда зелье попало в горло, каждого передёрнуло, перехватило дыхание, и они начали ловить воздух ртом. Их лица начали пузыриться, и черты стали оплывать как горячий воск.
Гермиона и Мундунгус стремительно росли, Рон, Фред и Джордж съёживались, волосы у всех потемнели, а у Гермионы и Флёр они будто втягивались обратно в череп.
Грюм не обращал на метаморфозы никакого внимания, развязывая здоровенные мешки, которые притащил с собой. Когда он выпрямился, перед ним стояло шесть пыхтящих и задыхающихся Поттеров.
Фред и Джордж повернулись друг к другу и хором воскликнули:
— Ого, а мы точь-в-точь одинаковые!
— Даже и не знаю, вообще-то, по-моему, я лучше выгляжу, — сказал Фред, изучая своё отражение в чайнике.
— Ах, — вздохнула Флёр, рассматривая себя в дверце микроволновки. — Билль, нье смотри на менья, это ужассно.
— Кому одежда великовата, у меня тут есть поменьше, — сказал Грюм, указывая на один из мешков, — и наоборот. Про очки не забудьте, в боковом кармане шесть пар. Когда оденетесь, в другом мешке возьмёте багаж.
Настоящему Гарри казалось, что это самое дикое зрелище, которое он когда-либо видел, а он повидал немало чрезвычайно странного. Он смотрел, как шесть его двойников роются в мешках, вытаскивая пакеты с одеждой, надевают очки, запихивают в мешки собственные вещи. Когда они принялись без какого-либо смущения раздеваться, явно гораздо меньше стесняясь оголять его, чем себя, ему захотелось попросить их проявить чуть больше уважения к его телу.
— Я так и знал, что Джинни соврала насчёт татуировки, — объявил Рон, разглядывая свою грудь.
— Гарри, у тебя действительно ужасное зрение, — сказала Гермиона, надев очки.
Покончив с переодеванием, поддельные Гарри разобрали из второго мешка рюкзаки и клетки, в каждой их которых торчало чучело совы.
— Отлично, — сказал Грюм, когда перед ним оказалось семеро одетых Гарри, в очках и с багажом. — Разбиваемся по парам. Мундунгус летит со мной на метле…