Исчезнувшие девушки - Ричард Марстен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Подойдите сюда, Бартер! - распорядился я.
Бартер спустился с кровати и медленно подошел к открытой дверце шкафа, посмотрел на кровь и ничего не сказал.
- Что теперь скажете?
- Что это?
- Кровь.
- Не имею ни малейшего понятия. Вчера вечером я сдал ее парню из Вермонта. Что он здесь делал, я не знаю.
- Как зовут этого человека?
- Не помню. Это в журнале.
- Скажи мне, что с девушкой, которую я сюда привез?
- Никакой девушки вы сюда не привозили!
- Это ваша история, да?
- Это чистая правда! - важно заявил Бартер.
Я взял себя в руки. Внешне я был совершенно спокоен.
- Вы лжете, Бартер. Я не знаю почему, но вы лжете. Со мной была девушка, и у меня есть свидетель, видевший, как мы вместе с ней приехали.
- Кто ваш свидетель?
- Девушка по имени Бланш.
- Бланш? - спросил Бартер. - Я не знаю никакой Бланш.
- Она сняла хижину номер три, находилась все время здесь и видела, как мы приехали.
- У вас голова забита девушками, как я посмотрю. В номере три мужчина, зарегистрировавшийся после ужина.
- Кто-то забрал девушку, ее багаж, ее одежду из хижины, в то время как...
- О которой девушке вы говорите?
- Я говорю о девушке, с которой я сюда приехал, черт возьми.
- Ясно, - сказал Бартер.
Он улыбнулся Хезу, который свесил голову с кровати.
- Так в какой же хижине, по-вашему, она поселилась?
- В номере тринадцать.
- Почему бы нам сейчас не прогуляться до номера тринадцать? - спросил Бартер. - Конечно, если вы здесь покончили со своей детективной работой.
- Закончил. Я хочу внимательно проверить теперь номер тринадцать.
- Вы согласны, чтобы Хез поднялся с постели? - спросил Бартер.
Он улыбался. Все это казалось ему весьма комичным. Во всяком случае, он старался это показать.
- Пошли, Хез, - сказал я.
Я махнул ему пистолетом.
Мы вышли из хижины и прошли к номеру тринадцать. Теперь мотель был освещен. Янтарный свет струился из окон одиннадцатой, двенадцатой хижин, стоявших рядком, как монахи, держащие зажженные свечи. Дверь в тринадцатую была заперта. Бартер поднялся на ступеньки и постучал.
- Здесь же никого нет, - сказал я. - Откройте дверь и...
В этот момент отворилась дверь. На пороге стоял мужчина. У него были голые ноги и грудь. Одет он был в одни коричневые брюки из камвольной ткани. Он был худым и жилистым, как электрический кабель. Клочок черных волос торчал у него посреди груди, колечки таких же волос окружали его соски.
Глаза у него были голубые, волосы тускло-коричневые.
Он удивленно посмотрел на нас и произнес:
- Да?
- Я очень сожалею, что вынужден вас побеспокоить, сэр, - начал Бартер. - Все олл-райт?
- Ну да, - ответил человек.
Он посмотрел на мой тридцать восьмой.
- Скажите, что это значит?
- Сколько времени вы находитесь в этой хижине? - спросил я.
- Кто вы такой, черт побери?
- Меня зовут Фил Колби. Как давно вы в этой хижине?
Человек кивнул, как если бы мое имя что-то ему говорило.
- Я зарегистрировался около восьми часов. А что?
- Не рассказывайте сказок! Отойдите в сторону.
Человек загородил мне дорогу.
- Подождите минуточку, сынок: моя жена в постели.
- Ваша кто?
- Моя жена. А что, собственно, в этом странного? Послушайте, вы ненормальный или что-то в этом роде?
- Прочь с дороги! Я хочу взглянуть на вашу жену!
- Послушайте, что это за место? - обратился человек к Бартеру. - Вот уж никогда бы не подумал...
Я оттолкнул его в сторону и вошел в хижину. Два зеленых клетчатых чемодана стояли на полу возле туалетного столика.
В кровати лежала женщина, но когда я ворвался внутрь, она села прямо, натянула простыню на самое горло. У нее были длинные белокурые волосы и зеленые глаза. Глаза широко раскрылись. Я подумал, что она сейчас закричит, но она только открыла рот и уставилась на меня. На лице у нее не было косметики. Я мог бы даже поверить, что она спала; если бы не ее настороженные блестящие глаза.
- Как вас зовут? - спросил я.
- Кто хочет это знать? - ответила она вопросом на вопрос.
Я повернулся к ее мужу.
- Ваше имя?
- Джо.
- А дальше?
- Джо Карлисл. Это моя жена.
- Как ее зовут?
Карлисл помедлил и повернулся к блондинке. Та слегка улыбнулась.
- Стефани Карлисл, - сказала она.
- Сколько времени вы находитесь в этой хижине, Стефани?
- Примерно с восьми часов. А что?
Я кивнул, отошел от кровати, открыл дверцу стенного шкафа и заглянул внутрь.
Он был набит одеждой: женское пальто, два платья, пеньюар, несколько юбок и блузок.
- Где ваша одежда, Джо?
- Я путешествую налегке.
- Давайте взглянем на ваши документы.
- Зачем?
- Дайте мне посмотреть на них.
- У меня нет документов.
- Вы ведь приехали сюда на машине?
- Да, но...
- Покажите мне свои водительские права.
Карлисл пожал плечами.
- Я об этом не подумал.
Он подошел к туалетному столику и взял оттуда бумажник, который там лежал вместе с часами и футляром для ключей.
Он выудил из бумажника водительские права.
- Вы коп? - спросил он.
- Да.
- Вы из полиции нравов, наверное. Мы женаты.
На лицензии было написано имя Джозефа Карлисла. Я вернул ее ему, подошел к туалету и выдвинул верхний ящик. Он был заполнен женским бельем. Два других были пусты.
- Эти чемоданы открыты, Джо?
- Полагаю, да. Почему...
Я подошел к чемоданам и открыл первый. Он был пуст, так же, как и второй. Закрыв их, я прошел в ванную. На умывальнике лежала расческа. Я открыл аптечку. Там было пусто. Я вновь вернулся в комнату. Рубашка, галстук и пиджак были переброшены через спинку стула. Под стулом стояли его ботинки, внутрь которых были засунуты носки. Платье и белье Стефани лежали кучей на сиденье того же стула. Она посмотрела на меня.
- Нейлоновый нос, - заявила она.
Она улыбнулась.
- Благодарю, - сказал я ей. - А где же ваша сумочка?
Улыбка исчезла. Я буквально слышал, как пару секунд что-то защелкало у нее в голове. Затем улыбка вернулась, и она сказала: - Должно быть, я оставила ее в машине.
Я повернулся к Карлислу. - А где машина?
- Я оставил ее перед офисом.
- "Кадиллак"?
- Да.
- В таком случае, вы приехали не более, как полчаса назад.
- Вы ошибаетесь. Мы зарегистрировались в восемь.
- Вы намереваетесь долго здесь пробыть?
- Ну, несколько дней.
- Мы приехали половить рыбу, - вставила Стефани.
- По этой причине два платья в шкафу, вечерние туалеты?
- Ну... - начала было Стефани.
Но я уже говорил с Карлислом:
- Вы будете рыбачить в своем шикарном костюме, Джо?
- Я же вам сказал, что всегда путешествую налегке и не беру с собой запасной одежды.
- Ни тапочек, ни старой фланелевой рубашки? Как-то не верится, что вы станете ловить рыбу в таком дорогом костюме...
У него побагровело лицо.
- Я ловлю, в чем хочу!
- Голыми руками, без удочек?
Тут вмешался Бартер:
- Я полагаю, теперь мы можем позволить этим людям спокойно лечь спать?
- Конечно, - ответил я. - А вы можете провести меня по всем своим остальным хижинам, Бартер.
- Это мой бизнес, понимаете? - сказал тот. - Как это будет выглядеть, если я начну будить людей среди ночи? Им это не понравится.
- Скорее всего, - согласился я. - Пошли.
Карлисл вспомнил, что ему надо выказать свое негодование:
- В жизни не видел таких наглецов! - заявил он мне.
- Идите к черту! - ответил я равнодушно.
Бартер с Хезом ожидали меня у подножия лестницы.
- Откуда вы хотите начать? - спросил Бартер.
- С номера один, потом вдоль ряда.
- Как угодно. Большинство хижин пустые.
- Тогда почему вы так тревожились, что мы перебудим ваших гостей?
- В некоторых гости есть, - пробормотал он.
Мы обошли номер тринадцать и двинулись по цепочке домиков на склоне холма. Два первых оказались пустыми.
Номер три, который, по словам Бланш, занимала она, не был освещен, когда мы к нему подошли.
Бартер постучал.
- Кто это? - раздался мужской голос.
- Это я, Майк Бартер.
- Одну секунду!
Вспыхнул свет, кто-то выругался. Мы подождали несколько минут. Потом раздались шаги у двери. Она распахнулась. Человек, стоявший на пороге, был в трусах, сшитых из яркой ткани, где основным персонажем была волчья голова. Волки по всем трусам лаяли на стройные женские ножки, являвшиеся вторым мотивом этого рисунка. Человек в столь экстравагантных трусах мог быть, а мог и не быть волком. Я бы скорее назвал его содержателем притона. Ему было минимум шестьдесят. У него была лысая голова, очки в красной оправе, а его брюхо было таких устрашающих размеров, что волки, очевидно, оттого и лаяли.
И первое, что он сказал, было:
- Где...
Тут он увидел меня и заткнулся.
- Где кто? - спросил я.
Глаза за стеклами очков глядели умно.
Старик усмехнулся:
- Не "кто", а "что". Я хотел спросить мистера Бартера, где обещанные полотенца.