- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая - Шатилов Кирилл Алексеевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иначе говоря, к глаголу Deny вы прибегаете в том случае, когда настаиваете на том, что обсуждаемый предмет – ложь:
He denied the allegations against him in court.
Или когда отнекиваетесь:
She denied knowing the whereabouts of the hidden treasure.
Что касается глагола Refuse, то он используется тогда, когда вы от чего-то отказываетесь, например, от предложения взять кредит или от того, чтобы носить намордник. Его противоположностью будет уже не admit, а какой-нибудь accept.
Кстати, если у Deny особая форма существительного – denial, то иероглиф Refuse, будучи существительным, форму не меняет, правда, означает вообще другое – «отбросы, мусор, выжимки» и т. п.
Крайне важно также подметить формальную разницу: глаголом Deny, как вы могли видеть в примерах, мы отрицаем существительное, причём напрямую, без предлога, тогда как Refuse обычно отрицает действие и потому за ним следует инфинитивная частица (не предлог!) to:
The man will refuse to work in unhealthy conditions.
I refuse to accept the rumors spread about my friend.
В заключении не могу не вспомнить, как мне при переводе «Трагедии Ромео и Джульетты» попалось место, где оба глагола используются в одном предложении. Джульетта говорит товарищу:
Deny thy father and refuse thy name
То есть, она хочет, чтобы Ромео deny своё родство с Монтекки и при этом refuse носить их родовое имя. У меня она по-русски попросила Отринь отца, отвергни это имя!, но это уже другая тема, переводческая.
Разница между Shade и Shadow
Вы не поверите, но про неё до сих пор многие из нас не догадываются. Потому что когда что-то находится в тени, оно где – in the shade или in the shadow? Давайте разбираться.
Когда мы употребляем Shade, мы подчёркиваем отсутствие яркого света. При этом свет лампы или свет солнца обычно что-то должно загораживать. Вот вам примеры:
We had a picnic under the shade of a tree.
I love to rest in the shade on a hot afternoon.
Здесь важно, что на нас не попадает свет, а как и почему – дело десятое. При этом то место, скажем, под деревом, где мы расположились на пикничок, представляет собой не только «сень», но и «тень», имеющую определенную форму и упирающуюся в ствол. Вот она-то и называется Shadow.
Таким образом, можно сказать, что Shadow – это форма темноты, а Shade – её содержание. Ну, или скажите как-нибудь иначе, чтобы только запомнить. В своё время Генри Уотсон Фаулер, педагог и лингвист, выразился так:
Shadow is to shade as pool is to water.
С грамматической точки зрения оба иероглифа отличаются тем, что Shade как существительное является неисчисляемым, а вот Shadows может быть много. Когда же из них делают глаголы, то Shade означает «затенять, оттенять», тогда как Shadow, скорее, «заслонять», то есть препятствовать свету полностью, а не отчасти.
От обоих образовываются прилагательные, но при этом shadowy означает «подобный тени», то есть, мрачный, тёмный, теневой, тогда как shady означает скорее «тенистый», «призрачный».
Из этого можно сделать (а можно и не делать) вывод о том, что Shade английским ухом воспринимается с положительными эмоциями, тогда как Shadow – напротив. Правда, как я только что упомянул, Shade также связан для англичан с покойниками и духами.
Хуже Shadow может быть только Shadows, поскольку именно во множественном их числе таятся опасности, прячутся преступники и т. п.
Ещё Карл Юнг в английских переводах именно под Shadow подразумевал тот закоулок человеческой личности, где рождаются и живут неприятные эмоции и страхи.
Разница между Beautiful и Gorgeous
Если вы думаете, что внесёте разнообразие, сегодня сделав вашей даме комплимент, сказав, мол, что она Beautiful, а завтра – что она Gorgeous, то поступить так вы, конечно, можете, однако результат получится не совсем тот, который вы ожидали. Давайте разбираться, почему.
Действительно, оба слова в качестве прилагательного могут применяться к людям, к предметам, к действиям и даже помыслам, однако при этом они, более того, они оба будут передавать красоту, однако параметры окажутся разными.
Рассмотрим их в отдельности.
Когда вы по-английски называете кого-то или что-то Beautiful, вы говорите не только о внешней красоте, но и о красоте внутренней, воспринимаемой не столько глазами, сколько чувствами. Сказать Beautiful вы можете о женщине, доме, картине, пейзаже за окном или, например, о стихотворении. Иногда можно сказать Beautiful даже о мужчине, когда мы подразумеваем отнюдь не его внешность, а, предположим, его beautiful heart. То же стихотворение может быть Beautiful вовсе не потому, что оно красиво зарифмовано, но потому что красив сам его посыл, его идея.
Если вернуться к женщине, то когда англичане называют её Beautiful, они далеко не всегда подчёркивают тем самым её внешние достоинства. В данном случае гораздо важнее, что она очаровательна, умеет себя преподнести, заботлива, уверенна в себе, лучится радостью и т. п. Как говорится, «главное, чтобы человек был хороший».
Когда же англичане используют Gorgeous, то речь идёт сугубо о той внешней красоте, которая бросается в глаза и буквально потрясает наблюдателя. Gorgeous может применяться по отношению к фотографии, цвету или той же погоде, но исключительно в таком контексте, когда по-русски вы бы сказали «потрясающий» или «потрясный».
Делаем вывод: Beautiful отражает красоту объекта во всей полноте, как внешнюю, так и внутреннюю (иногда только внутреннюю), тогда как Gorgeous говорит лишь о том, что предмет очень красив внешне.
Уточним, что в описании внешней красоты Beautiful применим только к женщинам, тогда как Gorgeous можно сказать и о мужчинах.
К синонимам Beautiful можно отнести такие английские прилагательные, как attractive, astonishing, lovely, gorgeous, pleasing, alluring, delightful, engaging, appealing, heavenly, glamorous и winsome.
Среди синонимов Gorgeous мы найдём good-looking, bewitching, charismatic, winning, arresting, stunning, striking, pretty, irresistible, beguiling и handsome.
Если подводить итог по-английски, можно сказать, что beautiful refers to the outer and inner goodness of a person while gorgeous refers to the outward appearance.
Разница между Can и May
Нет, конечно, разницу между консервной банкой (can) и месяцем Май все знают. Поэтому поговорим об этих двух английских иероглифах в их глагольной ипостаси, поскольку в ней они больше похожи друг на друга и потому их чаще путают. Как вы знаете, они оба являются глаголами вспомогательными и модальными, то есть описывающими не действие, а наше отношение к нему, тогда как само действие выражается идущими за ними глаголами в форме инфинитива без частицы to. Вспомнили. Хорошо.

