Хозяин Фалконхерста - Кайл Онстотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не совсем. Она новенькая, только появилась. Будет жить у нас. А вы здесь задержитесь, господин капитан?
— Мы едем в Бенсон, чтобы выставить там постоянный пост. Во всем штате учреждено военное командование. Здесь будет моя территория. Мы с капралом Хоббсом поскакали туда, чтобы найти место для лагеря, подыскать дом для штаба и жилище для офицеров. В пути вышла заминка: лошадь Хоббса потеряла подкову, мы долго искали кузнеца, а когда нашли, то кузнец отказался подковывать лошадь юниониста. Пришлось прибегнуть вот к этому, — капитан похлопал себя по пустой кобуре, — чтобы вправить ему мозги. Те двое как раз были в кузнице, пока мы препирались с кузнецом. Они попытались вмешаться, но мы велели им заткнуться, и они ускакали.
— Как же они вас подстерегли, капитан?
— Древний, как мир, фокус! А я, дурак, купился. — Холбрук покачал головой, дивясь собственной недогадливости. — Подъезжаем к тому проклятому месту и видим: валяется поперек дороги человек. Ну, думаем, ушибся или вообще убился. Слезаем. Только я наклонился к телу — чувствую, мне в лицо тычут дулом. Из кустов кто-то выскакивает и приставляет револьвер Хоббсу промеж лопаток. Потом уж им ничего не стоило нас разоружить, связать и… дальше вы сами видели. Уж и не знаю, как вас благодарить!
— Я был рад вам помочь, господин капитан. Вот мы и в Фалконхерсте.
Драмжер въехал в ворота. Военные последовали за ним по обсаженной деревьями аллее и подъехали к дому, белеющему в лунном свете монументальными колоннами. Все окна в доме были темны.
На задах Памела спустилась на землю. Капитан Холбрук наклонился к Драмжеру и шепотом спросил:
— Так вы говорите, эта девушка не ваша?
— До сегодняшнего вечера я ее никогда не видел, господин капитан. Но вообще-то я задумал сделать ее своей.
Драмжер помолчал, обдумывая важнейшее решение в своей жизни, знаменовавшее решающий шаг на пути от неволи к свободе, от животного к человеку. Он хотел заполучить эту девчонку, он применил хитрость, чтобы добиться своего. Прелюдия на дороге только на время затушила его похоть, теперь же она вернулась, и ему не терпелось получить удовлетворение. Однако… Он чувствовал, что капитан задает свой вопрос неспроста. Ему хотелось того же, чего и Драмжеру. Никакой необходимости уступать девушку белому пришельцу не существовало; он вполне мог не обращать внимания на его прихоти, но именно это и привело к тому, что мысли Драмжера побежали по новому руслу. Раз его никто не собирался принуждать, у него возникло самостоятельное желание сделать новому знакомому приятное. Этот человек протянул ему руку в знак дружбы, что значило для Драмжера несравнимо больше, чем часок возни с новой девчонкой. Впервые в жизни он решил проявить щедрость и отдать другому то, что пригодилось бы ему самому. Он указал на Памелу.
— Хороша, верно?
— Не то слово, — ответил спешившийся Холбрук.
— Она вам как будто нравится, господин капитан?
— Даже не знаю… — нерешительно протянул капитан. — Я…
Драмжер понял причину его колебаний.
— Вы хотите сказать, господин капитан, что ни разу не спали с цветными девушками?
Холбрук растерянно кивнул.
— Тогда вот что я вам скажу, господин капитан: я тоже до сегодняшнего дня никогда не пожимал руку белого человека. Оказалось, что у белого точно такая же рука, как у черномазого. Так и цветная девчонка ничем не хуже белой, надо только задуть лампу. Все говорят, что даже лучше, — добавил Драмжер, прищуривая один глаз с видом знатока.
— А вдруг я ей не понравлюсь? — спросил Холбрук, не сводя глаз с Памелы в надежде на ее собственный приговор.
— Вот уж не важно, нравитесь вы ей или нет! — Драмжер подтолкнул ее к Холбруку. — Если хотите, то берите, и дело с концом. Когда в Фалконхерст приезжал белый гость, масса Хаммонд всегда предлагал ему негритянку. Теперь массы Хаммонда нет, поэтому я делаю это вместо него. И потом, — Драмжер смерил Холбрука взглядом, — ей хочется белого. Ты ведь сама это говорила, пока мы ехали, а, Памела?
Памелу отделял от капитана всего один шаг, и она его сделала.
— Спать с белым не грешно, — молвила она. — Не грешно и приятно. — Она обняла Холбрука.
Драмжер открыл дверь на кухню. Там все еще горела лампа, за столом сидел Поллукс.
— Добро пожаловать в Фалконхерст! — сказал Драмжер, пропуская вперед капитана с Памелой. — Конечно, не дело заводить вас через заднюю дверь, но, надеюсь, вы не станете возражать, господин капитан. — И, желая продемонстрировать своим гостям, сколь высок его авторитет, он гаркнул на Поллукса: — Убирайся отсюда! Поможешь солдату поставить в конюшню лошадей. Пошевеливайся, лентяй, когда я тебе приказываю!
39
— Вы голодны? — спросил Драмжер, предлагая Холбруку табурет и садясь рядом.
Холбрук опустился на табурет, не зная, следует ли усадить свою новую даму; впрочем, Драмжер и не подумал предложить ей сесть, и капитан воздержался от самодеятельности.
— Вообще-то да, мистер Максвелл, — ответил он. — Чертовски голодны! — В дверях как раз показались Хоббс с Поллуксом, и капитан спросил ординарца: — Как насчет того, чтобы заморить червячка, Хоббс?
— Очень даже не мешает, сэр. — Хоббс с облегчением плюхнулся на табурет, небрежно выдвинутый для него Драмжером.
— Разносолов мы вам не предложим, — с сожалением сказал Драмжер. — С едой прямо беда. Но сладкое молоко, холодные кукурузные лепешки, простокваша, дынные корки найдутся. Так вы хотя бы не умрете с голоду. В Бенсоне и этого не наскребли бы.
Он велел Поллуксу принести из ледника молоко и простоквашу, сам же начал накрывать стол на две персоны. Поллукс задерживался, и Драмжер сам отправился в кладовку за дынными цукатами, приготовленными еще Лукрецией Борджиа и припасенными на крайний случай. Пока он искал кувшин с цукатами, Поллукс успел вернуться и порезать кукурузную лепешку. Драмжер уселся рядом с гостями, но есть не стал. Извинившись за скудное угощение, он сказал:
— Не хотите ли пожить здесь, в Фалконхерсте, господин капитан? Я скоро налажу здесь прежнюю жизнь: будут и слуги в доме, и работники в конюшне, и садовники. Пускай выращивают овощи! Заведу свиней, птицу. Все будет как до войны. Раздобыл бы краски, так и фасад привел бы в порядок. Почему бы вам не пожить у нас? Разве такому джентльмену, как вы, найдется место в Бенсоне? А она? — Он подмигнул и указал подбородком на Памелу. — Она все время будет при вас, ведь она останется здесь, чтобы прислуживать миссис Софи.
— Ваша миссис Софи не будет возражать?
— Ха! Миссис Софи здесь больше не хозяйка. — Он выразительно посмотрел на Холбрука. — Она не может возражать.
Драмжер заметил, что его гость замер с поднесенной ко рту лепешкой, не сводя глаз с кого-то у него за спиной.
— Это кто здесь больше не хозяйка? — Голос Софи застал Драмжера врасплох. — Сейчас я тебя проучу, Драмжер. Кто эти люди? Солдаты-северяне?
Драмжер развернулся и уставился на нее. Она стояла в двери, ведущей в кабинет. У Драмжера отлегло от сердца: она успела позаботиться о своей внешности. Ее домашний халат из бледно-розового атласа был достаточно чист, волосы причесаны, она выглядела вполне достойно, как и подобает дочери Хаммонда Максвелла.
Холбрук вскочил, Хоббс последовал примеру командира.
— Капитан Холбрук, мадам, двадцать пятый массачусетский кавалерийский эскадрон, и капрал Хоббс, к вашим услугам!
Софи смягчилась при виде столь приятного мужчины, однако стоило ей перевести взгляд с него на злосчастную Памелу, как ее снова охватила злоба.
— А это что за черномазая? Ты притащил ее сюда, чтобы тискать, Драмжер? Не выйдет! Пускай убирается! Я ее здесь не потерплю. И этих солдафонов не потерплю — пускай тоже убираются! Ты не забыл, что это пока что мой дом?
— Она не моя, — пробурчал Драмжер, не соизволив встать. — Она пришла с капитаном Холбруком. А привез ее, между прочим, я для вас, миссис Софи. Она прислуживала прежней хозяйке, вот я и подумал, что она вам пригодится. Здорово же вы меня отблагодарили!
— Наплевать! — Софи ожесточенно затрясла головой. — Пускай убираются все! Северянам здесь делать нечего! Не желаю видеть у себя ни их, ни их черномазых девок. Вон!
Капитан Холбрук взял со стола фуражку и шагнул к двери, готовый подчиниться, но Драмжер схватил его за рукав, негодующе глядя на Софи.
— Лучше замолчите, миссис Софи. Капитан останется здесь. И Памела останется, потому что я так говорю! — Он ударил по столу кулаком.
— Кто ты такой? — Осадить Софи оказалось нелегким делом. — Черномазый, и только! Это мой дом, и я не потерплю, чтобы какой-то ниггер приказывал мне молчать!
Холбрук решил ретироваться, чтобы положить конец сваре. На самом деле он с удовольствием остался бы хоть на одну ночь, так как Памела выглядела очень соблазнительно, а у него уже три месяца не было женщины. Светлые цветные девушки, подобные Памеле, и прежде привлекали его внимание, однако он никогда не смел к ним приблизиться. Эта же была готова отдаться ему без всяких усилий с его стороны, и мысль о том, что он ее потеряет, была для него невыносима. Подобной возможности, вероятно, больше вообще не представится. Но воспитание пересилило тягу к Памеле. Он учтиво поклонился.