Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Наследник Слизерина - Андрей Дерендяев

Наследник Слизерина - Андрей Дерендяев

Читать онлайн Наследник Слизерина - Андрей Дерендяев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 137
Перейти на страницу:

— Ребята, — в дверь постучали и следом послышался голос старосты факультета Малькольма Глейзера. — Тут декан. Все быстро в гостиную.

Мальчишки переглянулись.

— Началось, — тихо произнес Том.

— Нашли, — еще тише добавил Орион.

Абраксас сильно побледнел, став похожим на вымазанную сметаной мумию.

— Будешь показывать страх, обязательно попадешься, — Том схватил Малфоя за плечи и начал трясти. — Приди в себя! Ты потомок древней фамилии. Чего тебе бояться? Хил заслужил. Просто не все понимают, к сожалению. Ты все сделал правильно. Он сам виноват, первый принялся задираться.

— Полегче… — Орион мягко остановил его. — Друг, Реддл прав. Хватит раскисать. Нам должно быть позволено больше остальных. Мы всего лишь проучили наглеца. И что теперь отвечать перед кем попало?

— Все заканчиваем, — Том спокойным, уверенным взглядом оглядел аристократов. — В последний раз говорим о вчерашнем. Выходим из комнаты и навсегда забываем.

Одевшись, они открыли дверь. Гостиная оказалась полностью заполнена студентами. Громко переговариваясь, они поглядывали друг на друга, спрашивая у соседей причину прихода Слизнорта. Обычно декан так не поступал, предпочитая доносить школьные новости, приказы директора и свои решения через старост или беседуя один на один с нужным ему учеником.

— Тихо! — голос Горация, усиленный заклинанием, разнесся по помещению, заглушая все прочие разговоры. — Вчера произошло ужасное событие. Студент Когтеврана Льюис Хил был найден неподалеку от здания школы мертвым.

На мгновение повисла гнетущая, оглушающая тишина. Том покосился на Абраксаса. Тот стоял сунув руки в карманы брюк, едва заметно пошатываясь, прикрыв глаза, и слегка шевеля губами.

— Ужас! — несколько женских голосов разорвали молчание.

— С Когтеврана? А мы тут причем? — поинтересовался, ухмыляясь, Стивен Карр с пятого курса, сидевший неподалеку в кресле. — Это их дело!

— Дети, дети… Никакого сострадания, — Слизнорт покачал головой.

— Жаль не с грифиндора, — злорадно продолжил Стивен, несколько голосов с удовольствием его поддержали. — А что случилось с орлом? Не долетел до гнезда?

— Еще неизвестно. Поэтому с сегодняшнего утра вводится комендантский час. — Вздох негодования прокатился по гостиной. — Из замка выходить теперь можно только на занятия и обязательно в сопровождении старост. После ужина по школе перемещаться запрещено. Все обязаны находиться в гостиной. Ясно?

— Профессор!

— Решение не мое, а директора. Обсуждению не подлежит. И последнее. На рождественские каникулы всем ученикам придется покинуть Хогвартс. Кто собирался остаться, тому придется поменять свои планы.

Услышав последние слова, Том обомлел.

«Ехать в приют? Вновь жить в убогой комнатенке? Видеть никчемных сирот?»

— Сэр! — он принялся проталкиваться к волшебнику. — Мне некуда ехать!

— Правда? — мужчина озадаченно посмотрел на него.

— Можно остаться? В виде исключения?

— Нет, к сожалению нельзя, — он понизил голос до шепота. — Мы осмотрели тело бедного Льюиса… Только никому не говори. Хотя, наверняка, скоро все и так узнают… Так, вот. Создается впечатление, что его могли убить. Дело очень серьезное, пойми. Поэтому, повторюсь, нельзя.

Том округлил глаза, внутренне сжимаясь в струну.

— Вы уверены?

— Уверенности нет. Поэтому и принято решение всех на Рождество отправить по домам. Мало ли что… Ты ведь, кажется, из приюта? Езжай туда.

Мальчик кивнул. Попытка провалилась.

Молодые аристократы отыскались в самом тихом малолюдном углу гостиной. Орион развалился на диване, нервно теребя край мантии. Абраксас сидел на краю, сжавшись, втянув голову в плечи. Занятые обсуждением новости слизеринцы не обращали на них никакого внимания.

«Пока…» — тревожно подумал Том. — «Теперь даже Блэк начинает заметно нервничать».

— Они не знают, — тихо проговорил он, наклонившись к ним. — Слизнорт проговорился, что преподаватели осмотрели тело Льюиса и до сих пор не выяснили причину смерти.

— О чем сплетничаем? — за спиной раздался бодрый голос Поппеи.

Мальчик едва не подскочил на месте.

— Макквин! — Орион зло уставился на девочку, с трудом сдерживаясь.

— Что? — ведьма удивленно оглядела их. — У вас вид, словно вам троим завтра в Азкабан.

— Нет! — взвизгнул блондин. — Не надо нам туда!

Поппея изумленно отпрянула.

— Кошмар приснился, — пояснил Том. — Только что закончил нам рассказывать. До сих пор под впечатлением. — И упреждая следующие слова ведьмы, добавил. — Тебе лучше не слушать. Там такое… Не для девчачьих ушей.

— Фи… — она сморщила носик. — Идемте на завтрак.

Тут к ним подскочила Карина:

— Такой ужас, такой ужас! Девочки только что узнали, что бедного парня нашли в овраге с пробитой головой. Весь снег вокруг был залит его кровью. Поговаривают, убийство. Страшно так, аж жуть! — Она вцепилась в Тома. — Отведи меня в Большой зал.

Он, видя, как еще сильнее побледнел Абраксас, не хотел терять аристократа из поля зрения.

— Хорошо. Только пойдем все вместе. Так безопасней.

— Мне что-то не хорошо, — неожиданно с трудом выдавил из себя Малфой. — Идите без меня.

— Что с ним? — Карина участливо посмотрела на него.

— Ночной кошмар, — улыбнулась Поппея.

— Мне тоже иногда гадость всякая сниться. К примеру, прошу родителей купить пони, а они дарят кобылу в яблоках…

Том посмотрел на Ориона, ища поддержки.

— Старина, — тот подхватил под плечи друга, стаскивая с дивана. — Хватит раскисать. С нами дамы. Нельзя их лишать нашего общества. Идем с нами.

Большой зал ходил ходуном. Студенты, не обращая внимания на обилие еды на столах, во весь голос обсуждали последнюю новость. Над их головами носились привидения, пытаясь везде успеть и все услышать, передавая детям только что родившиеся слухи, тут же опровергали их и следом подкидывали молодым магам новую информацию, якобы минуту назад услышанную от преподавателей. Взрослые волшебники с мрачным видом восседали в дальнем конце помещения, так же почти не притрагиваясь к еде, и тихонько переговаривались между собой.

Мальчик налил себе стакан апельсинового сока и залпом осушил, успокоив пересохшее горло.

— Убийство, я точно уверен убийство, — Гилберт, активно жестикулируя, красовался во главе компании старшекурсников. — А вдруг тот, кто совершил его среди нас? — Он сделал эффектную паузу, глядя на находящихся рядом девушек.

Те разом ахнули. Одна не удержала в руках стеклянный бокал и тот, разлетаясь на мелкие осколки, упал на пол.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 137
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Наследник Слизерина - Андрей Дерендяев торрент бесплатно.
Комментарии