Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Религия и духовность » Прочая религиозная литература » Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные

Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные

Читать онлайн Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 138
Перейти на страницу:
[ведущий к очередному и заключительному посланнику Творца, пророку Мухаммаду] и назидание для набожных.

5:47

Пусть же следующие Евангелию повинуются тому, что низвел Аллах (Бог, Господь) в нем. Кто не судит по законам Аллаха [по Божьим законам, что были даны Моисею, Иисусу и Мухаммаду], те — грешники [преступившие границы Божественных установлений].

5:48

Мы [продолжает Господь миров] ниспослали тебе [Мухаммад] Книгу [Священный Коран] с истиной (1) в подтверждение той Книги, что была ниспослана ранее [Священные Писания, переданные людям через посланников Божьих, то есть Тора и Евангелие], и (2) в качестве оберегающей ее [их] и контролирующей. [Последнее Писание подтверждает прежние и восстанавливает их утерянные или искаженные смыслы и понятия.] Суди же между ними [людьми] на основе ниспосланного тебе и не следуй их страстям (прихотям), отходя от истины, что пришла к тебе.

Всем [посланникам] Мы дали шариат и «программу». [Те или иные Божественные каноны, касающиеся мирского существования людей, Мы могли изменять и дополнять от посланника к посланнику, но основы веры и сведения о мироустройстве и вечности всегда были едины.]

Если бы пожелал Аллах (Бог, Господь), то сделал бы вас единой нацией [вы могли бы быть совершенно идентичными друг другу. Не было бы исторических этапов развития, не было бы разных пророков и посланников, а как следствие — разных Писаний и практических рекомендаций. Не было бы разделения на народности и религии]. Однако [Он, Всевышний Творец, сделал вас разными], дабы испытать в том, что дано вам. Спешите (бегите наперегонки; опережайте других) в совершении благих дел! Все вы [вне зависимости от должностей, национальностей, гражданства, вероисповедания, убеждений] вернетесь к Аллаху (Богу) [Господу миров, Властелину Судного Дня], и Он объяснит вам то, в чем вы расходились во мнениях [разрешит все ваши споры и разногласия, воздаст вам сполна за ваши дела].

***

«Всем [посланникам] Мы дали шариат и «программу».

Шариат — это комплекс предписаний, закрепленных прежде всего Священным Писанием и действиями, словами посланника Божьего, которые определяют убеждения, формируют нравственные ценности верующих, а также выступают источником конкретных норм, регулирующих их поведение.

Следует отличать понятие «шариат» от понятия «фикх». Фикх переводится как «понимание», «понимание сути вещей», а в религии это — научное направление, занимающееся разработкой канонов и практических положений на основе Священного Писания и Сунны, более точно — мусульманское право.

5:49

Рассуди их по тому, что дано тебе Аллахом (Богом, Господом). Не потакай их страстям (желаниям, причудам, капризам, прихотям). Предостереги их, дабы не увлекли тебя прочь от некоторой части того, что дал Аллах (Бог, Господь). Если они отвернутся, знай, что волею Его (Бога) их постигнут беды за отдельные грехи. Воистину, многие из людей грешны [легко преступают границы морали и нравственности].

5:50

Неужели они хотят разрешения вопросов в свете языческих традиций?! Кто может рассудить лучше Аллаха (Бога, Господа) для тех, кто уверен?! [Верующие убеждены, что самое верное и справедливое решение — это данное Богом.]

5:51

Верующие, не берите в авлия’ иудеев и христиан. Одни из них авлия’ для других. Кто из вас будет брать их себе в покровители, тот из них. Притеснителей (тиранов) [очевидных грешников] Аллах (Бог, Господь) не наставляет на верный путь533.

5:52

Ты увидишь тех, в чьих сердцах болезнь, поспешающими (торопящимися) услужить (угодить) им [сблизиться с очевидными грешниками и тиранами], говоря [оправдываясь]: «Боимся, что у нас начнутся проблемы (беды) [если не будем играть по их правилам]».

А ведь может получиться так, что Аллах (Бог, Господь) даст от Себя [мусульманам, стремящимся привнести положительные тенденции] открытие [высокие и доходные достижения, технологии, возможности] (победу, успех) или дарует какой-либо иной [благополучный] исход, и они (в чьих сердцах болезнь) пожалеют о том, что скрывали в своих душах [сомневаясь, быть ли им с верующими или с очевидными грешниками, тиранами, безбожниками].

***

Жизнь… Сколь многих она обезличила, смазав их палитру чужими блеклыми красками и жухлыми оттенками. Но все же сколь много в ней возможностей воссиять всеми радостными цветами своей собственной радуги. Быть, а не казаться; жить, а не влачить существование; давать свой свет, а не отражать чужой.

Не просто жить, а выбирать свое — свою радость, свое счастье, свою жизнь ради собственного благоденствия, а также ради радости и счастья других людей, родных нам или чужих!

5:53

Верующие скажут [когда станет очевидным, что некоторые, стараясь угодить и вашим и нашим в поиске личной выгоды, не уверовали, а лишь пожелали воспользоваться благами верующих]: «Да ведь это те, кто клялся и божился, что они вместе с нами [уверовали и согласились с определенными принципами и ценностями]?!»

[Господь миров о таком типе людей, угодничающих и услужливых, не имеющих собственного внутреннего стержня из вечных ценностей, самодисциплины, благих намерений и поступков, говорит: ] Их дела тщетны. Они все потеряли [в мирской обители уважения им не будет, а в вечной спокойствие и благополучие их не ждет].

5:54

Верующие! Если кто-либо из вас отвернется (откажется) от веры, то Аллах (Бог, Господь) пожелает других людей — любимых Им и способных любить Его [быть покорными Ему]. Эти люди смиренны (скромны, благосклонны) во взаимоотношениях с верующими, а с безбожниками — не теряют чувства собственного достоинства. Они старательны (отдают все силы) на пути Аллаха (на Божьем пути) [в созидании, благополучии и процветании общества, в котором живут] и бесстрашны перед критикой и порицаниями других [нерациональная критика и необоснованные упреки не влияют на их убеждения, стойкость духа, целеустремленность и активность]. Это [упомянутые качества верующего] — милость Аллаха (Бога, Господа), которую Он проявляет к тем, к кому пожелает. Он Широк [милостью Своей] и Всезнающ.

***

Если в сердце человека есть любовь к Создателю, то это является важнейшей предпосылкой для ответной — Божественной любви. Безусловно, крайне нелегко сохранить в своей душе беззаветную любовь к Творцу и пронести ее через всю жизнь. В сложные минуты душевных смятений полезно вспомнить аят: «Верующие! Если кто-либо из вас отвернется от веры, то Аллах (Бог, Господь) пожелает других людей — любимых Им и способных любить Его». Господь Бог не нуждается в нашей любви и вере, это мы нуждаемся в Его любви, милости и помощи.

Тщедушие534 из раболепия535 влачит крохи своей религиозности по мрачным ухабам дороги жизни и где-нибудь на крутом жизненном вираже, на полпути, зажмурив глаза, отчаянно сбросит их в кювет…

А вот настойчивость и вера помогают человеку выстроить жизнь по Божественным мудрым лекалам, платить

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 138
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные торрент бесплатно.
Комментарии