Нарский Шакал (Нарский Шакал - 1) - Джон Марко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я это устрою. Но надеюсь, ты не намерен быстро уехать из Нара. Тебе надо здесь погостить. Хотя бы месяц.
- Мы планировали остаться на несколько недель. Граф сказал, что это вполне уместно. И признаюсь, мне не очень хочется сразу же пускаться в долгий обратный путь.
- Вот и хорошо, - одобрил Аркус. - Я хочу, чтобы ты и твои спутники оставались здесь столько, сколько вам захочется. Дворец и все, что в нем находится, в вашем распоряжении. У нас есть прекрасные верховые лошади. Уверен, Ренато найдет вам проводника. Холмы вокруг города просто великолепны. Когда я был моложе, я сам любил туда ездить.
- Да, я их видел. По дороге сюда мы проехали через Локвальские горы. Это было чудесно.
Аркус ухмыльнулся.
- В Наре ты найдешь много чудесного, король Ричиус. И, как я уже сказал, все в твоем распоряжении. О деньгах не беспокойся. Если на улицах тебе попадется что-то, что тебе понравится, просто назови себя торговцу. Никто не будет возражать. Я дал знать, что все в городе должны оказывать тебе гостеприимство.
- О нет, Ваше Величество, - запротестовал Ричиус, - я так не могу. У меня с собой достаточно денег. Если мне что-то понадобится, я сам смогу это купить.
- Ни в коем случае! - заявил Аркус. - Ты не должен потратить здесь ни гроша, слышишь? Для меня это будет оскорблением.
Он поставил бокал и направился к громадному кожаному креслу. Усевшись, поманил Ричиуса к себе и усадил в кресло поменьше, стоявшее рядом. Ричиус оказался так близко к огню, что ощутил его обжигающий жар. Он отпил еще глоток бренди, а затем поставил бокал на пирамиду из книг. Аркус откинулся на спинку кресла и вздохнул.
- Ты так молод, - сказал он. - Не трать время на благородные глупости. Бери то, что я могу тебе дать. Наслаждайся своей юностью и королевской властью. Потому что, поверь мне, все проходит слишком быстро.
По лицу старика промелькнула тень боли. Он виновато улыбнулся Ричиусу и сел поудобнее.
- Тебе надо понять, что значит быть одним из королей Нара, юный Ричиус. Что значит быть отмеченным судьбой.
- Но я отмечен судьбой, - возразил Ричиус. - У меня есть любимая земля и люди, которым я дорог. О чем еще может просить король?
- Например, о богатстве. Арамур совсем не так богат, как мог бы. А как насчет власти? Я не имею в виду власть управлять людьми: она у тебя уже есть. Но есть ли у тебя власть создавать что-то? Можешь ли ты сам что-то менять?
- Не знаю, - честно признался Ричиус.
Он подумал о своем отце и о том, сколько людей добровольно погибли ради его интересов. И он подумал о тех, кем командовал сам в долине Дринг, - о Динадине и Люсилере, о том, как они следовали за ним и умерли бы за него. Разве этой власти было мало? Или это простое объяснение, почему Аркус стал императором: потому что ему всегда было мало власти?
- Мне казалось, у меня есть власть, - сказал Ричиус, наконец. - И мне хотелось бы думать, что я с ее помощью сделал что-то хорошее.
- Я уверен: это так. Тебе и твоему отцу всегда удавалось что-то делать. Но это в прошлом, а я говорю о будущем.
Ричиус кивнул.
- Граф Бьяджио уже сказал мне, что вам хочется более тесных отношений с Арамуром.
- Мне хочется больше. Я хочу, чтобы мы с тобой сделали нечто. - По мере того как Аркус говорил, глаза его становились все ярче. - Посмотри на эту комнату. - Он легко взмахнул рукой. - Какими тебе кажутся все эти вещи?
Ричиус огляделся, не зная, что ответить. Несмотря на неприбранный вид, каждый предмет казался любимым. Конечно, картины были покрыты пылью, а оружие уже несколько десятков лет не затачивалось, но все вещи обладали одним общим качеством: неброской ценностью. Ричиус откинулся на спинку стула и дал Аркусу тот ответ, которого, вне всякого сомнения, ждал от него старик.
- Мне кажется, они вам дороги.
Аркус одобрительно улыбнулся.
- Да, - подтвердил он. - Это - очень подходящее описание. Некоторые говорили мне, что эти вещи больше всего похожи на мусор, потому что они не знали, какая история стоит за каждой. Каждый предмет здесь имеет особое значение. - Он вздохнул, обводя взглядом свою странную коллекцию. - Эти вещи недостаточно ценные, чтобы демонстрировать их в парадных помещениях дворца, но для меня они дороже золота.
- Думаю, я могу это понять, - сказал Ричиус.
Он еще раз осмотрел окружающие предметы, стараясь обнаружить под слоем пыли нечто ценное. Когда он был маленьким, отец дарил отличившимся солдатам бронзовые перстни. Не слишком дорогие, эти безделушки высоко ценились теми, кто их получал.
- Я прожил долгую жизнь, - мрачно заявил Аркус. Он по-прежнему задумчиво вглядывался в свои вещи. - Я многого добился сам. Но теперь мне нужна твоя помощь, король Ричиус.
- Моя помощь?
Взгляд императора остановился на черепе, установленном над камином.
- Я заметил, как ты посмотрел на него, когда вошел, - сказал он. Знаешь, кто это?
- Нет, - правдиво ответил Ричиус.
Он встал и протянул руку к черепу, проведя пальцами по побелевшему лбу и клыкастой челюсти. В горах Арамура были пумы с такими черепами, но не до такой степени крупными.
- Похоже на какую-то кошку. Но я не знаю кошек такого размера.
- Это череп боевого льва трийцев.
- Правда? - Ричиус внимательнее пригляделся к трофею. - Когда я был в Люсел-Лоре, я о них слышал, но ни разу не видел.
- На львах ездят только трийцы из Чандаккара, - объяснил Аркус. Говорят, больше никто не может справляться с этими зверями, только кочевники Чандаккара умеют ими командовать.
- Чандаккар в войне не участвовал, - заметил Ричиус. - Он слишком далеко. Я даже не уверен, что его жители слышали о Тарне. И все же... - он опасливо погладил череп, - мне жаль, что те кочевники не воевали на нашей стороне.
- Я уверен, что теперь в Люсел-Лоре все уже слышали о Тарне, - сказал Аркус.
Ричиус кивнул.
- Наверное. Но откуда у вас этот череп? Если такие львы водятся только в Чандаккаре, то как этот череп попал сюда?
Аркус улыбнулся.
- Сядь. Я хочу кое-что тебе рассказать.
Ричиус послушно вернулся в свое кресло у огня. Дымный свет играл на необычно бледном лице Аркуса, а глаза его светились неземной синевой. Ричиус снова протянул руку за бокалом. Удивительно, но он вдруг почувствовал какую-то раскованность. Аркус взял свой бокал иссохшейся рукой и сделал небольшой глоток.
- А ты не знал, что я был в Люсел-Лоре, Ричиус? Мне ведь можно называть тебя Ричиусом?
- Да, конечно.
- Ну, эту историю мало кто знает, но, когда я был молод, я плавал в Люсел-Лор. Думаю, мне было около шестнадцати, и мой отец, который являлся в то время императором, хотел, чтобы я стал настоящим мужчиной. Он отправил меня туда и велел привезти домой голову этого льва. Видишь ли, никто даже не был твердо уверен в том, что они существуют, и моему отцу хотелось это выяснить.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});