История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя - Олег Трубачев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
296
Взято из кн.: St. Rospond. Poludniowo-slowianskie nazwy miejscowe z suf. −itj. — «Prace Komisji Jezykowej». Krakow, 1937, стр. 60. Сюда же болг. диал. пуне ‘мъжко мелко дете след кръщението’, пужо ‘мальчик’ («Думи и форми от говорите в Видин, Вратца, Царибродско и пр.» Записал Ц. Сталийски. — СбНУ, кн. V, 1891; Л. Милетич. Към особеностите на гевгелийския говор. — «Македонски преглед», год VIII, кн. 2, София, 1932. стр. 69).
297
О том, что восприятие ‘сын’ — ‘произведенный, рожденный’ было долгое время активным, свидетельствует, помимо *sūnus и *put-, отражение его в хеттск. hassant- (причестие к hai(s)- ‘рождать, производить’) ‘рожденный’, ‘собственный сын’ (см. J. Friedrich. Hethitisches Wörterbuch, 1952, стр. 62).
298
Б. Цонев. Кои новобългарските говори стоят най-близу до старобългарски в лексикално отношение. — «Списание на Българска академия на науките», кн. 11. София, 1915.
299
См. A. Salys. Musy gentivardziai. — «Gimtoji kalba», 1937, II, стр. 22.
300
О значении ра- см. И. М. Эндзелин. Латышские предлоги, ч. 1, стр. 149.
301
Е. Bartos. Dialekticky slovnik moravsky, стр. 283.
302
G. Meyer. Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache, стр. 323.
303
«Slavia Occidentalis», t. 1, 1921, стр. 97.
304
О заимствовании укр. пасерб, пасербиця из польского языка см. А. А. Бурячок. Названия родства и свойства в украинском языке. Автореф. канд. диссерт. Киев, 1954, стр. 7.
305
F. Miklоsiсh, стр. 292: serb-.
306
A. Brückner. Wzory etymologii i krytyki zrodlowej. — «Slavia», roc. 3, 1924, стр. 207–209; его же. Slownik etymologiczny jezyka polskiego, стр. 398.
307
Г. А. Ильинский. Славянские этимологии. — ИОРЯС, т. XXIV, кн. 1, 1919, стр. 140.
308
Это неверное толкование содержится и у А. Г. Преображенского: «Из na-серб. См. себер».
309
Богораз. Областной словарь колымского русского наречия. СПб., 1901, стр. 46
310
А. Подвысоцкий. Словарь архангельского наречия. СПб., 1885, стр. 39.
311
В. Г. Орлова. О говоре с. Пермас Никольского р-на Вологодской обл. — «Материалы и исследования по русской диалектологии», I. М.—Л., 1949, стр. 53.
312
«Песни из личния живот» — от Малко Търново. — СбНУ, кн. VI, 1891, стр. 24; от Леринско (Македония). — СбНУ, кн. V, 1891, стр. 146; от Воденско (Приказки.). — СбНУ, кн. V, стр. 165.
313
F. Miklosich, стр. 55; Е. Веrneker, Bd. I, стр. 244; R. Trautmunn, BSW, стр. 62; Walde-Pokorny, Bd. I, стр. 868; S. Feist. Vergleichendes Wörterbuch…, стр. 116; P. Pоuсha. Tocharica — АО, vol. 2, 1930, стр. 325–326: тохарск. В tkacer, tkacar, где t < i.-e. *dh, тохарск. A ckacar с ассимиляцией t — c > c — c; С. С. Uhlenbeck, стр. 128; А. Преображенский, т. I, стр. 192–193; F. Stawski, стр. 107–108; Hоlub — Kоресnу, стр. 97; M. Vasmer, REW, Bd. I, стр. 366.
314
R. Thurneysen. Italisches. — «Glotta», Bd. 21, 1932, стр. 7–8; P. Kretschmer. Zu osk. fūtir. — «Glotta», Bd. 21. 1932. стр. 100; против — J. В. Hofmann. Zur lateinischen und italischen Wortforschung. — «Glotta», Bd. 25, 1936, стр. 119–120.
315
Walde — Pоkоrny, Bd. I, стр. 868; ср. еще J. Pоkоrnу, стр. 277.
316
См. В. Delbrück. Über das got. dauhtar. — KZ, Bd. 19, 1870, стр. 241–247; J. Schmidt. Zwei arische a-Laute und die Palatalen. — KZ, Bd. 25, 1879, стp. 116; K. Brugmann, KVG, стр. 80; J. J. Mikkоla. Urslavische Grammatik, I. Teil. 1913, стр. 52; A. Meillet. Les dialectes Indoeuropéens, стр. 63; его же. Ues innovations caractéristiques du phonétisme slave, — RÉS, t. 2, 1922, стр. 207; ср. также J. Kurylowicz. Études indoeuropéennes, I, стр. 29.
317
A. Meillet, BSL, v. 30, 1930. Comptes rendus [аннотация сборника в честь Я. Розвадовского], стр. 187 и след.
318
J. Kurylowicz. L’accentuation, стр. 245.
319
J. J. Mikkola. Urslavische Grammatik, стр. 120.
320
Ср. Р. Skardzius. Lietuviu kalbos zodziy daryba, стр. 76.
321
E. Fraenkel. Miszellen. — KZ, Bd. 54, 1926, стр. 300.
322
P. Skardzius. Указ, соч., стр. 45.
323
Е. Fraenkel. Miszellen, стр. З00.
324
F. Воpp. Vergleichende Grammstik, I. Aufl., стр. 1134. Цит. no В. Delbrüск, стр. 384.
325
E. Berneker, Bd. I, стр. 244.
326
Walde — Pokorny, Bd. I, стр. 868.
327
S. Feist. Vergleichendes Wörterbuch., стр. 116.
328
Ср. поэтизацию подобных воззрений; A. Pictet. Les origines Indoeuropéennes. 2-ème éd., Génève, 1877, 3 t.
329
Q. Hodura. Nareci litomyslske, стр. 69.
330
A. Vaillant. Les parlers de Nivica et-Turija (Macédoine Occidentale). — RES, t. 4, 1924, стр. 56.
331
B. von Arnim, Mazedonisch-bulgarische Studien. Teil 3. Neubulgarische Synonyme fur dъsterja ‘Tochter’. — ZfslPh, Bd. 12, 1935, стр. 2 и след.
332
Этого слова М. Малецкий не отметил в изученных им диалектах [ «Dwie gwarymacedonskie (Sucho i Wysoka)», czesc II. Slownik. Krakow, 1936].
333
J. Karlowicz. Slownik gwar polskich, t. I. Krakow, 1900, стр. 441; Fr. J. Tryszczyla. Muszyna w powiecie Nowo-Sadeckim. — «Lud», t. XIV. Lwow, 1908, стр. 253; E. Pawlowski. Gwara podegrodzka. Wroclaw — Krakow, 1955, стр. 181.
334
См. Э. Желеховский. Малоруско-нiмецький словар, т. 1, Львiв, 1886, стр. 180. Он отмечает еще значение «девушка, рябая от оспы», ср. дзюб, но это значение скорее вторично, ср. польские слова.
335
К. Sandfeld. Linguistique balkenique. Paris, 1930, стр. 68.
336
G. Meyer. Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache. Strassburg, 1891, стр. 450; см. еще S. E. Mann. An historical Albanian-English Dictionary. London, 1948, стр. 64.
337
См. К. Sandfeld. Указ. соч., стр. 93–94; М. Vasmer, REW, Bd. 1, стр. 620.
338
К. Nitsch. Jak kobieta w niewiaste sie przeobrazila? — JP, t. XXVIII, 1948, стр. 55.
339
А. А. Бурячок. Названия родства и свойства в украинском языке, стр. 6.
340
См. «Известия на Института за български език», кн. IV. София, 1956, стр. 331.
341
См. В. И. Даль, изд. 4, т. III, стр. 10; В. Добровольский. Смоленский областной словарь, стр. 572; А. Подвысоцкий. Словарь архангельского наречия, стр. 115.
342
См. A. Salys. Musu gentivardziai. — «Gimtoji kalba», 1937, II, стр. 22.
343
См. И. М. Эндзелин. Латышские предлоги, ч. 1, стр. 149.
344
М. Vеу. Slave st- provenant d’i.-e. *pt. — BSL, t. 32, 1931, стр. 65 и след.
345
F. Bartos. Dialekticky slovnik moravsky, стр. 283.
346
F. Miklosich, стр. 55; W. Vondrak, Bd. I, стр. 178: pastorъka — упрощение на *pa-dъkter.
347
Так, Миккола («Urslavische Grammatik») говорит об о.-слав. dъсti, как видно, понимая всю условность формы *dъkli для славянского. Вернее будет предположить о.-слав. dъt’i, помня о типичном упрощении kt > t в славянском. Изменение слав. kt > st нереально.
348
Литовск. podukre — аналогичное, а не общее со славянским образование.
349
См. W. Vondrak, Bd. I, стр. 178.
350
A. Meillet, MSL, t. 13, стр. 28; E. Fraenkel. Zur Verstümmelung bzw. Unterdrückung funktionsschwacher oder funktionsarmer Elemente in den balto-slavischen Sprachen. — IF, Bd. 41, 1923, стр. 402.
351
J. Zubaty. Slav. раstоrъkъ. — AfslPh, Bd. 13, 1890, стр. 315–317.
352
К. Verner. Eine Ausnahme der ersten Lautverschiebung. — KZ, Bd. 23, 1875, стр. 97 и след.; С. С. Uhlenbeck, стр. 207; А. Меillet. Observations linguistiques. — «Journal asiatique», 1912, № 1, стр. 111; P. Poucha. Tocharica. — АО, vol. 2, 1930, стр. 322, vol. 3, 1931, стр. 166; A. Walde. Lateinisches etymologisches Wörterbuch, стр. 313; Wa1de — Pоkоrnу, Bd. II, стр. 193; S. Feist. Vergleichendes Wörterbuch., стр. 106–107; J. Pоkоrnу, стр. 163–164; С. D. Buck, стр. 107.