Ричард Блейд Айденский - Джеффри Лорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У пескоедов было разделение на два пола, были понятия «любовь» и «семья». Правда, детей у них рождались очень мало, что частично компенсировалось долгим сроком жизни. Герера, несмотря на свою страшноватую внешность, оказалась барышней очень начитанной, и вскоре Блейд узнал о принявшем его мире множество интересного. Во-первых, тут и в самом деле действовала Магия. Не хитроумная техника, действие которой невежественные дикари принимают за колдовство, а самая настоящая магия — магия слова. Человек, наделенный определенными способностями и в должном состоянии духа произнесший тайные слова, мог подчинить себе стихии, спустить молнии с безоблачного неба и совершать прочие, столь же впечатляющие фокусы. Пескоеды, стихийные материалисты, отлично умевшие сооружать всякие несложные механизмы (из обмолвок Гереры Блейд понял, что ее сородичи, дорывшись до подземных нефтяных озер, вот-вот откроют принцип двигателя внутреннего сгорания), уже несколько десятков лет безуспешно бились над этой проблемой. Пока что безрезультатно; магия повиновалась им в замке, и более нигде. И потому до сих пор им не удалось выбраться из этой гиблой пустыни, где днем на солнце выдерживают только «гомункулусы»…
Еще Герера сообщила, что у правящей верхушки Империи очень развиты телепатические способности, что и позволяет им держать всю страну в повиновении. Бунтовщики, еще только задумавшие какую-то смуту, тотчас же выявляются и ликвидируются. Тут Блейд удивился, ибо никаких признаков тотального мозгового контроля в Империи не заметил. Дракула, конечно же, волновался, оттого что кто-то хотел «заглянуть к нему в голову», но не более. Карательных отрядов странник не видел ни разу, что, в свою очередь, повергло Гереру в полное изумление. Вообще надо было отметить, что разведка у пескоедов поставлена была из рук вон плохо. Сами они от замка далеко не отходили, а их безмозглые подручные не имели никаких шансов пробраться в пределы Империи незамеченными.
Состояние враждебной державы пескоеды оценивали по возрасту погибших на поле боя легионеров: если много молодых, значит, в имперских войсках большие потери, идут новые наборы, и, следовательно, тактика «гомункулусов» эффективна; если же, напротив, гибнут в основном солдаты зрелых годов — значит, Империя обходится регулярными войсками, дела воинов Замка плохи и надо придумывать что-то новенькое… На основе таких, мягко говоря, не слишком вразумительных соображений пескоеды строили свои тактику и стратегию. Ничего удивительного, подумал Блейд, что у них за столько лет так ничего и не вышло. Даже приличного плацдарма на северном берегу Порора захватить и то не сумели… Только клали без счета своих «гомункулусов», вот и вся война.
Он призадумался. Этот мир разительно отличался от прочих реальностей Измерения Икс; здесь, кажется, отсутствовали однозначно «хорошие» и однозначно «плохие». Просто все старались как-то выжить, а что при этом сосед начинает криком кричать, мало кого волновало. Получался замкнутый круг: на заркийцев жала Империя, на Империю жали пескоеды, а на них самих жала пустыня. Да, да, именно пустыня — ведь за все долгие годы войны им так и не удалось захватить ни одного хоть мало-мальски пригодного для земледелия клочка земли. Они оставались рабами таинственного Замка, пленниками в крошечном оазисе посреди исполинской убийственной пустыни… Блейд мог только поражаться, как «гомункулусы» смогли дотащить его живым через эдакое пекло…
— Ты отведешь меня к вашим правителям, — сказал он пленнице. Он уже начинал понимать, что тут все не так просто, как казалось, и что ему не удастся решить проблему путем простого уничтожения одной из втянутых в конфликт сторон. Придется искать обходные пути, нестандартные решения… А это всегда трудно и чревато многочисленными осложнениями, если какая-то из сторон сочтет себя обойденной.
Глава 12
— Веди, — повторил странник, слегка подтолкнув Гереру в голую спину
— Мне… надо… одеться… — прошептала пленница. (Назвать ее «девушкой» у Блейда не поворачивался язык.) — Развяжи… мне… руки…
— Ну уж нет! — Блейд самолично задрапировал прекрасное тело Гереры покрывалом, с удивлением отметив про себя, что где-то в темной глубине шевельнулось дремучее первобытное желание. Тем более что со спины пленницу невозможно было отличить от обычного человека.
Наконец процесс прикрытия наготы был закончен, и странная пара двинулась по коридору. Теперь уже попыталась задавать вопросы Герера, однако Блейд пресек это в зародыше.
— Кто вооружен, тот и спрашивает. Пленнику полагается молчать.
Идти пришлось долго. Одна из дверей, мимо которой они проходили, внезапно приоткрылась, показалась жутковатая полуволчья-полумедвежья морда, тоже совершенно лишенная волос. При первом же взгляде на Блейда монстр разразился истошными воплями и поспешно захлопнул дверь. Странник не выдержал, расхохотался. Герера выглядела обескураженной; настолько смешон оказался ее сородич в своем паническом страхе.
Наконец пленница остановилась перед высокой дверью, отличавшейся от других размерами и роскошью отделки. Ее поверхность покрывала изумительная резьба, живо напомнившая страннику узоры мусульманских мечетей. Чья же рука сотворила эту красоту?
Он спросил свою спутницу. Выяснилось, что пескоеды ничем подобным никогда не занимались; для них «красиво» означало «удобно», «целесообразно», поэтому среди них совершенно не было ни художников, ни поэтов — эти понятия были им просто незнакомы.
Герера коснулась ладонью узкой черной пластины на створке. Дверь распахнулась. Они вошли.
Взорам странника предстало огромное помещение, не меньше трехсот ярдов в длину. Непонятно было, на чем держится потолок, плоский, без всяких опор посреди громадного пространства. Однако то ли помогала магия, то ли архитектор этого замка был в особо хороших отношениях с курсом сопротивления материалов, о котором дипломированный инженер-металлург Ричард Блейд до сих пор вспоминал с содроганием…
Вообще же это помещение являло собой нечто среднее между грандиозной химической лабораторией и залом заседаний. На переднем плане тянулись длинные столы, заставленные самыми причудливыми аппаратами, прозрачные трубки, колонки, колбы и реторты образовывали настоящий лес. Пескоедов тут оказалось уже побольше, причем обоих полов. Побросав работу, они с изумлением воззрились на Блейда и его спутницу. Она поспешно вскинула руку — кое-кто из ее сородичей потянулся к оружию, небольшим арбалетам, лежавшим прямо на рабочих столах.