Счастье за углом - Дебора Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Томас поднял бровь.
– Ну, у меня нет инопланетного зонда, так что тебе пришлось бы с ним переспать.
Я улыбнулась, разбивая крупные коричневые домашние яйца в одну из бабушкиных керамических мисок. Иви возилась с телефоном.
– Вот. Все готово. Включаю.
Би-ип.
– Кэтрин, привет! Это Бред Харрис из «Прото Тун». Мне бы хотелось поговорить с вами об озвучке нашего нового мультфильма с Роббином Уильямсом. Вчера вечером вы великолепно выступили. Я не могу представить никого другого в роли львицы.
Би-ип.
– Кэтрин, малышка! Это Марсия Стин Конклин. Директор по кастингу. Из вас получится идеальная мать для Супермена. Очередной сиквел. О годах, проведенных в Смоллвиле. Молодая миссис Кент. Мы можем переписать сценарий, в соответствии с вашими пожеланиями. Я серьезно. Перезвоните мне.
Би-ип.
– Кэтрин. Это ты сама знаешь кто. Не заставляй меня умолять. Позвони, ладно?
Все взглянули на меня.
– Кто эта леди? – спросила Иви. – У нее такой знакомый голос.
– Опра, – ответила я.
И еще десятки звонков в таком же духе. Серьезные предложения и просьбы «перезвонить» от всех крупных шишек, в том числе владельцев студий. Мой агент оставила десяток сообщений. Первое было таким.
– Эй, я говорила, что тебе следует найти хорошего парня и завести детей, но я же не знала, что ты за год ухитришься отыскать жениха, двух дочек, ферму, кафе, виноградник, домашнюю живность и козла. Помнишь, что я говорила тогда о твоих шансах? Забудь об этом. Твоя речь открыла для тебя новый мир. Ты теперь не просто актриса, не просто кинозвезда. Ты символ. Ты пример для подражания. А хорошие примеры для подражания получают хорошие роли.
А затем еще был звонок, от которого моя рука замерла на полпути к духовке.
– Это Геральд, – произнес глубокий, напыщенный голос. – Кэтрин. Ладно тебе. Мы же команда. Давай вернем тебя зрителям. Новая кампания. Лицо Безупречности не обязательно должно быть безупречным. Вчера вечером ты великолепно выглядела. Правильное освещение – и твои возможности безграничны. Я никогда не сомневался в тебе. Мы все еще можем работать вместе.
Щелк.
Мы с Томасом посмотрели друг на друга. Он перевел взгляд на сотовый. Сжал челюсти. Я тоже. На его виске пульсировала маленькая венка. На моем она была больше. Я подошла, подобрала телефон и тихо произнесла.
– Давай я.
Затем вышла из новой кухни, пересекла дворик и подошла к новой ограде пастбища для коз с капитальным сараем. Томас с девочками следовали за мной. Бэнгер и его дамы сердца подняли глаза от вкусной кипы сена и взглянули на нас. Я протянула ему сотовый через забор.
– Особое угощение. С начинкой высококалорийной чуши. Хочешь?
– Бэ-э-э, – изрек Бэнгер и счастливо захрустел телефоном.
Угрюмое выражение на лице Томаса сменилось улыбкой. Девочки смотрели на нас, нахмурившись.
– Мам, ты что, не собираешься принять ни одно из тех предложений? – спросила Иви. – Даже о маме супермена?
– Мы же не поедем жить в Голливуд? – спросила Кора. – Думаю, курам там не понравится.
– Мы не собираемся переезжать, – пообещала я, глядя в глаза Томасу. – Но время от времени я могу принимать какое-нибудь хорошее предложение. Немного денег нам не помешает. И это поспособствует популярности «Винокурни с Хребта Дикарки». А?
Томас хихикнул и кивнул.
– Я не могу представить никого другого в роли львицы.
Как и я.
Иви повернулась в сторону дороги, прислушиваясь.
– Кто-то едет.
Во двор, громыхая, заехала патрульная машина Пайка. Мы бегом заторопились к нему.
– Дельта снова готовит, – закричал он. – Все быстро в кафе! Она вернулась на кухню!
– Возьмите куртки, – приказал девочкам Томас. – Я покормлю кошку и щенков и…
– Мои бисквиты все еще в духовке, – застонала я, бросившись в дом. Это будет худшая партия.
Я вбежала на кухню, распахнула дверцу духовки, схватила со стола прихватки и взглянула внутрь.
И изумленно застыла.
– Рецепты Господни неисповедимы, – прошептала я.
* * *Новости распространялись, как запах хорошей еды. Сегодня утром кафе Кроссроадс снова открылось – без предупреждения. Однако, когда мы приехали, на стоянке не было свободных мест.
Мы с Томасом зашли на новую кухню через черный ход.
– Чуть сильнее поджарьте эту ветчину, – весело скомандовала Дельта. – Разогрейте эту новую жаровню до нужной температуры! И пусть кто-нибудь добавит еще кусок масла в овсянку!
Бека, Клео, Джеб, Бубба, Альберта, Мэси, Долорес и судья носились по кухне туда и сюда. Мы с Томасом забились в тихий угол. Дельта обвела взглядом помещение и заметила нас.
– Займитесь делом!
Я подошла к ней, как крестьянка, приносящая дары королеве. Протянула неглубокую корзинку для хлеба, прикрытую одной из салфеток, вышитых моей бабушкой.
– Я это сделала, – прошептала я.
Томас церемонно снял салфетку. Под ней ждала своего часа небольшая горка золотисто-коричневых бисквитов. Дельта рассмеялась и захлопала в ладоши.
– Я же говорила, что весь секрет в правильном настроении. У них идеальный вид!
– Что куда важнее, у них идеальный вкус!
Она взяла лежавший сверху бисквит, придирчиво изучила его, как дегустатор вин изучает превосходное каберне, затем разломила.
– Рассыпчатый, с запахом масла, как раз такой, как нужно, – промурлыкала Дельта. Затем медленно положила кусочек в рот, прикрыла глаза, пожевала и проглотила. Засмеялась, глядя на меня сияющими глазами, и протянула ко мне руки.
– Теперь ты умеешь печь бисквиты, кузина!
Мы обнялись.
– Ты хотела бы встретиться с Опрой? – спросила я.
– Конечно, в любой день. А еще с английской королевой и Долли Патрон.
Она решила, что я шучу. Пусть пока так и думает. У нас полно времени, чтобы обсудить мои планы насчет ее кулинарного шоу. К черту Фуд Нетворкс. Мы будем делать и продавать наши собственные видео. «Готовим на “Перекрестке” вместе с Дельтой» или еще что-нибудь в таком духе.
Дельта взяла мои бисквиты и поставила их на витрину с подогревом.
– Подайте их, – приказала она своей команде. – Бисквитами мало просто восхищаться. Их призвание – насыщать страдающие души и унимать боль сердца.
Мои бисквиты отправились в залы кафе. Тем утром я впервые накормила страждущих, поделилась с ними мудростью поджаристой корочки. Томас поцеловал меня.
– Рассыпчатая, – сказал он. – Как раз такая, как нужно.
Я рассмеялась.
– Можно, мы будем тебе помогать? – спросила я Дельту.
Дельта ткнула пальцем в ящик с яблоками.
– Почистить и нарезать ломтиками… Будет еще яблочный пирог!
Мы с Томасом вынесли яблоки во двор. Затем устроились под дубом, с корытом для мойки и ножами, наслаждаясь солнечным осенним утром. Все, что с нами случается, приводит нас туда, где мы должны быть. И, находясь в пути, бывает сложно увидеть место назначения. Томас потерял сына, но приобрел меня и двух дочек. Я потеряла красоту, по крайней мере самую простую ее разновидность, но получила его и девочек, и Дельту, и кафе.
И я не обменяю ничего из этого на совершенное лицо. Никогда.
Я смотрела на захватывающую дух панораму гор. Слышала смех Иви и Коры, которые играли с друзьями на заднем дворике кафе. Вспомнила о ждущих нас дома любимцах, ухоженных и накормленных. Вдохнула ароматы, доносящиеся из кухни кафе. Я подумала о годах тепла и дружбы, которые ожидают меня в будущем. Посмотрела на Томаса, усердно трудящегося рядом. У нас впереди десятилетия счастья. Годы бисквитов. Домашних и уютных, наполненных любовью. Я приложила руку к сердцу.
Вот каково это – чувствовать себя красивой.
Сноски
1
Название городка Crossroads означает «перекресток». (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Луддит – здесь: человек, который не признает достижений индустриальных технологий и отказывается пользоваться ими.
3
Красота в глазах смотрящего – известное высказывание одного из величайших эстетов британо-ирландской литературы Оскара Уайльда.
4
«Транс-Ам» (Trans-Am) – серия гоночных автомобилей, предназначенных для трасс городского типа.
5
Фрэнк Ллойд Райт – американский архитектор-новатор.
6
Траур в иудаизме. В течение недели родные покойного остаются в доме и сидят на низких стульях.
7
Сесиль де Милль – американский кинорежиссер, продюсер. Долгое время считался эталоном кинематографического успеха.
8
Техасский холдем – популярная разновидность покера.
9
Городок называется Turtleville, от англ. Turtle – черепаха.