Валлийская колдунья - Патриция Грассо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Привстав на цыпочки, Кили обвила шею мужа руками, и их губы слились в жадном поцелуе.
Кили почувствовала, как почва уходит у нее из-под ног. Охваченные страстью, они долго не размыкали объятий.
Герцог громко кашлянул, а находившиеся в помещении капеллан и констебль засмеялись. Сделав над собой неимоверное усилие, Ричард прервал поцелуй и с улыбкой кивнул тестю.
– Проходи, дорогая, – сказал Ричард и, сняв с жены плащ, протянул его герцогу.
Взяв мужа под руку, Кили обвела взглядом его тюрьму. Хотя помещение не блистало роскошью, оно было хорошо освещено, просторно и чисто убрано. В камине горел огонь, а в центре комнаты стоял стол с тремя стульями.
– Добрый день, сэр, – поздоровалась Кили с констеблем.
– Вы прекрасно выглядите, миледи, – ответил Кингстон на ее приветствие.
– Я признательна вам за то, что содержите мужа в хороших условиях, – сказала Кили.
– Общение с графом доставляет мне истинное удовольствие, миледи.
– Я хочу показать тебе мою спальню, которая находится наверху, – промолвил Ричард, беря Кили за руку.
Кили покраснела и, сжимая в руках матерчатую сумку, последовала за мужем по винтовой лестнице в его спальню, расположенную на третьем ярусе башни.
Остановившись на пороге, Кили с удивлением обвела взглядом комнату. Спальня Ричарда в тюрьме выглядела более уютной и хорошо обставленной, чем ее собственная в доме Мэдока в Уэльсе.
У стены располагалась большая кровать под балдахином, застеленная меховым одеялом. Около нее Кили увидела маленький столик с серебряным подносом, на котором стояли графин с вином, два хрустальных бокала и тарелки с хлебом и сыром. В камине пылал огонь. В комнату проникал солнечный свет сквозь два расположенных здесь окна.
Придя в замешательство, Кили смущенно улыбнулась и, обернувшись к мужу, воскликнула:
– Да тебе, похоже, вовсе не пришлось страдать от неудобств в заточении!
– Жизнь без тебя – это самая страшная пытка, – заметил Ричард, обнимая жену. – Давай приляжем на кровать, дорогая.
– Терпение, милорд, – остановила его Кили. – Мы должны делать все по порядку, если хотим, чтобы богиня защитила тебя от вреда.
Ричард изогнул медно-рыжую бровь. Он ждал встречи с женой долгих три месяца. Неужели она станет теперь разыгрывать перед ним скромницу и не даст уложить в постель?
– Постели, пожалуйста, одеяло на пол в середине комнаты, – попросила Кили.
Ричард с готовностью выполнил ее просьбу. А Кили тем временем открыла свою матерчатую сумку и достала два ритуальных одеяния и мешочек со священными камнями.
– Сними свою одежду и облачись вот в это, – распорядилась она, подавая ему один из двух белых балахонов.
Ричард бросил на нее скептический взгляд.
Тем не менее оба переоделись в ритуальные одеяния, набросив их прямо на голое тело. Взяв мешочек с камнями, Кили достала из него восемь темных сердоликов для защиты и храбрости. Выложив из них круг на меховом одеяле, она оставила западную часть окружности разомкнутой и, не говоря ни слова, протянула мужу руку.
Ричард принял ее, бросив на жену взгляд, исполненный любви, и Кили ввела его в круг и положила последний камень, замыкая разорванную окружность.
– Пусть все тревожные мысли останутся снаружи, – промолвила она.
Достав из мешочка золотой серп, Кили обвела им невидимый круг и, повернувшись к мужу, закрыла глаза и начала говорить нараспев:
– Великая богиня-мать, хранительница детей своих, прими этот скромный дар – наши нагие тела. Огради моего милого мужа от врагов.
– Спасибо, моя дорогая, – прошептал Ричард. – А что дальше?
Кили улыбнулась, бросив на него обольстительный взгляд, и распахнула балахон мужа. Ритуальное одеяние соскользнуло с плеч Ричарда и упало к его ногам. Кили любовалась красотой мужа. Корона его медно-рыжих волос походила на пламенеющий закат, а глаза – на зелень весенних лесов. Его тело было столь же крепким и стройным, как величественный дуб. Ричард был ее языческим богом.
Взгляд Кили скользнул по широким плечам и мускулистой груди мужа, поросшей медно-рыжими волосами, по его плоскому животу и остановился на восставшем жезле.
Скинув с себя одеяние, Кили предстала перед Ричардом нагой. Ричарда охватило древнее, как мир, желание слиться с любимой в единое целое, но он сдержал порыв страсти, боясь причинить вред ребенку.
Ричард окинул жену с головы до ног пристальным взглядом, любуясь ее прекрасным лицом, упругой грудью с темными увеличившимися сосками, свидетельствующими о том, что его ребенок рос и развивался в ее утробе, мягкой округлостью живота и изящным изгибом бедер.
Застонав от восхищения и страсти, Ричард опустился перед Кили на колени и, обхватив руками ее бедра, стал целовать живот.
– Мое семя взошло, – прошептал он хрипловатым от охватившего его волнения голосом.
– Да, – промолвила Кили, гладя мужа по голове.
Язык Ричарда вошел во влажное лоно Кили, и она учащенно задышала от возбуждения и острого наслаждения, которое его ласки доставляли ей. Обхватив ладонями ягодицы, Ричард стал посасывать чувствительный бутон ее плоти, а его искусные пальцы щекотали соски.
Отдавшись на волю чувств, Кили млела от ласк мужа. Ее возбуждение нарастало, и вскоре она, громко закричав, вцепилась в его плечи, чувствуя, как волны наслаждения подхватывают и уносят ее.
Ричард помог ей лечь на одеяло и поцеловал с неистовой страстью, а затем раздвинул бедра Кили и встал между ее ног.
– Это не повредит ребенку? – спросил он.
– Нет, с дочкой все будет в порядке.
Услышав ответ, Ричард глубоко вошел в нее. Дрожь пробежала по телу Кили, ее охватило неистовое возбуждение. Ричард врезался в ее мягкую пульсирующую плоть до тех пор, пока они не взмыли на вершину блаженства.
Ричард лег рядом с Кили на одеяло и обнял ее. Они долго лежали, отдыхая от пережитого потрясения.
– Мы, наверное, громко кричали? – прошептала Кили, нарушая молчание. – Как ты думаешь, мой отец догадывается о том, чем мы здесь занимаемся?
– Мне было бы в высшей степени обидно, если бы он думал, что мы с тобой ведем здесь светскую беседу, – заметил Ричард.
Мысль о том, что ее отец знает, чем они здесь занимались, заставила Кили покраснеть. И тут она вдруг вспомнила, что внизу находится не только герцог.
– Святые камни! – простонала Кили, пряча лицо на груди мужа. – Мы с тобой совокуплялись прямо над головой священника.
Ричард расхохотался. Перевернув жену на спину, он приник к ее губам, нежно лаская ладонями ее тело. У Кили было такое чувство, как будто кожу овевает нежный летний ветерок. Услышав вырвавшийся у нее тихий стон желания, он припал губами к ее соску.