Категории
Самые читаемые

Сквозь зеркало языка - Гай Дойчер

Читать онлайн Сквозь зеркало языка - Гай Дойчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
Перейти на страницу:
class="p">267

Пер. А. Газова-Гинзберга.

268

Слово «жанр» (от французского genre) происходит от латинского слова genus – «род».

269

I also am a man of importance, a public man, Sir, of the patriotic gender.

Bage 1784, 274.

270

Carlson 1994.

271

Reid 1997, 173.

272

Aikhenvald 1996.

273

[272] Закономерность, лежащая в основе присвоения родов в немецком: Kopeke & Zubin 1984.

274

Пер. Р. Гальпериной.

275

Поскольку в русском языке роды существительных столь же случайны, как и в немецком, для русского читателя все это вовсе не так смешно, как для англоязычного. (Примеч. пер.)

276

Пер. Р. Гальпериной.

277

Происхождение системы родов: Claudi 1985; Aikhenvald 2000; Greenberg 1978.

278

Родовые показатели – это элементы, которые указывают на род существительного. Иногда они могут быть окончаниями при самом существительном, как в итальянском ragazz-o – «мальчик» и ragazz-a – «девочка». В ином случае родовой показатель может появляться при прилагательных, которые модифицируют существительное, или при определенном и неопределенном артикле. В датском языке, например, по самим существительным dag – «день» и hus – «дом» нельзя определить, что они относятся к разным родам, но различие проявляется через неопределенный артикль и прилагательное: en kold dag – «холодный день», но et koldt hus – «холодный дом». Род часто может выражаться в глаголе: в славянских языках, таких как русский или польский, окончание – а добавляется к глаголам прошедшего времени, когда объект женского рода. (Прим. ред.) А в некоторых семитских языках, как в мальтийском, приставка t– показывает, что подлежащее при глаголе женского рода (tikteb – «она пишет»), а приставка j– указывает, что подлежащее мужского рода (jikteb – «он пишет»).

279

В русском языке есть слова «луна» женского рода и «месяц» мужского, относящиеся к одному и тому же астрономическому объекту на разных фазах.

280

Утрата родов в английском: Curzon 2003.

281

Использование существительных женского рода в диалектах: Beattie 1788, 139 Peacock 1877.

282

Brunschwig 1561, 14b-15a.

283

Женский род «корабля»: достаточно странно, что ship относительно недавно прибыла в гендерный океан, потому что в староанглийском scip был среднего рода, а не женского. Так что использование существительного, обладающего родом, здесь выглядит случаем персонификации, а не остатками старины.

284

Jakobson 1959a, 237; Jakobson 1972, 108. (Рус изд. – Якобсон Р. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978.)

285

Сравнение немецкого и испанского: Konishi 1993.

286

Сравнение французского и испанского: Sera et al. 2002.

287

Для удобства русского читателя в скобках указан язык и род соответствующих слов. (Прим. ред.)

288

Итальянские бессмысленные слова: Ervin 1962, 257.

289

Эксперимент с памятью Бородицки и Шмидт: Boroditsky et al. 2003, но подробный рассказ о результатах эксперимента основывается на неопубликованной работе Бородицки и Шмидт.

290

Леди Брэкнелл. Потерю одного из родителей еще можно рассматривать как несчастье, но потерять обоих, мистер Уординг, похоже на небрежность. (О. Уайльд, «Как важно быть серьезным». Пер. И. Кашкина.)

291

Conlan 2005. Официальный японский стандарт зеленого цвета светофора, показанный на таб. 7 на цветной вклейке, взят из Janoff 1994 и с сайта Rensselaer Polytechnic Institute's Lighting Research Center

(http://www.lrc.rpi.edu/programmes/transportation/LED/LEDTra.cSignalComparison.asp).

Официальный стандарт для Америки взят из Institute of Transportation Engineers 2005, 24.

292

Kay & Kempton 1984. Проводились и более изощренные эксперименты того же рода (Roberson et al. 2000, 2005).

293

Winawer et al. 2007.

294

Граница между «синий» и «голубой»: эта граница (а для говорящих по-английски это граница между светло– и темно-синим) была установлена отдельно для каждого участника. Каждому из них показывали двадцать разных оттенков синего и просили сказать, синий это или голубой. Англоговорящих спрашивали про каждый оттенок, «светло-синий» это или «темно-синий».

295

Gilbert et al. 2006. Этот эксперимент был повторен с различными изменениями разными группами из разных стран. См.: Drivonikou et al. 2007; Gilbert et al. 2008; Roberson et al. 2008. Все последующие опыты подтвердили основные заключения.

296

Это не совсем точно: зона Брока – основной центр формирования собственной речи. Центром распознавания речи служит зона Вернике – небольшой участок коры в височной доле мозга. У подавляющего большинства людей (всех правшей, части левшей и амбидекстров) зона Вернике, как и зона Брока, имеется только в левом полушарии мозга. (Примеч. пер.)

Broca 1861. Историю вопроса см.: Young 1970, 134–149.

297

Tan et al. 2008.

298

См., например, Pinker 2007, 135.

299

Подробности строения цветного зрения см. Kaiser & Boynton 1996 и Valberg 2005.

300

Mollon 1995, 134. Об эволюции цветного зрения см. также: Mollon 1999 и Regan et al. 2001.

301

Hansen et al. 2006.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сквозь зеркало языка - Гай Дойчер торрент бесплатно.
Комментарии