- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дорога в Омаху - Роберт Ладлэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они, судейские чинуши, не могли этого сделать!
— Однако сделали, и Чарли хочет поблагодарить от всего сердца этого С. Л. Дивероу, кем бы он там ни был. А свое понимание ситуации он изложил примерно так: «Я с радостью предложил бы этому идиоту стаканчик, но не думаю, чтобы он прожил долго».
— Генерал, — послышался спокойный голос Сайруса Эм, чьи последующие слова были похожи на внезапные раскаты приглушенного расстоянием грома, — мы что, забыли о солдате века?
Хаук побледнел, глаза его забегали, ни на чем не задерживаясь, что свидетельствовало о бушевавшей в его душе буре из противоречивых чувств.
— Иисусе и Цезарь иже с ним! — пробормотал он глухо, плюхаясь в кресло напротив Пинкуса. — О Боже, что же мне делать?
— Это ловушка, сэр, я глубоко убежден в этом, — продолжал огромный чернокожий наемник.
— А что, если вы ошибаетесь?
— Во всей истории Комитета по Нобелевским премиям вы не найдете ни одного факта, который давал бы вам основание усомниться в моей правоте.
— Во всей истории? Христа ради, парень, не будьте столь наивны! За последние сорок лет в истории не было ничего, что могло бы натолкнуть нас на мысль о том, что однажды Берлинскую стену снесут, а Восточный блок распадется. Но, как видим мы, все и везде меняется.
— И все же есть вещи, которые не меняются. Например, тот же Стокгольм с его Нобелевским комитетом.
— Проклятье, полковник! Я отдал армии всю свою жизнь, а эти дерьмовые политиканы в кружевных подштанниках взяли да и смяли меня! Понимаете ли вы, что значила бы эта награда для меня и всех тех, кто служил под моим началом в трех войнах?
— Минуточку, генерал! — Сайрус посмотрел на Дивероу. — Могу я задать вам вопрос, Сэм?.. Надеюсь, вы позволите мне называть вас так? Ведь, как мне кажется, мы уже перешагнули через систему отношений между наемным охранником и его нанимателем.
— Да, обращение «маса»[143]не подойдет ни с какой стороны. Конечно, зовите меня по имени, а как же еще?
— Мне вот что хотелось бы знать: связана ли как-то эта ловушка, в существовании коей я ничуть не сомневаюсь, с Верховным судом, о котором вы все время шумите? Я понимаю ваши опасения, но сами посудите: вы нуждаетесь в моей помощи, я же не могу оказать ее вам на высоком профессиональном уровне, пока не получу дополнительной информации. Будучи химиком, я всегда требовал от своих подчиненных точных данных относительно компонентов изготовляемого нами вещества. И, выступая в роли «пса войны», я тоже должен знать если уж не все, то хотя бы основные компоненты — время, порядок событий и так далее, — чтобы иметь возможность действовать сообразно обстоятельствам.
Дивероу сперва повернулся к Арону, тут же кивнувшему ему в знак согласия, потом взглянул на Дженнифер. Та раздумывала какое-то время, но затем также кивнула, хотя и неохотно. Наконец Сэм подошел к Элинор, сидевшей на диване.
— Мама, вы бы с миссис Лафферти только порадовали меня, если бы нашли себе какое-нибудь занятие на кухне.
— Позвони Коре, — бросила Сэму гранд-мама из Уэстона, штат Массачусетс, не двигаясь с места.
— Эй, пойдемте же, девушка в маскарадном костюме! — крикнула Эрин Лафферти. — Мне надо разделаться с этой миской салата, а вы сможете тем временем приготовить чай! Догадайтесь, что я здесь нашла, миссис Величие Номер Один? «Хеннесси»! Превосходный, выдержанный коньяк: ему никак не меньше двадцати пяти лет!
— Она разговаривала с нашей бессовестной кузиной, — заметила Элинор, мгновенно поднимаясь. — Время чая уже давно прошло, ведь верно? Так что пойдемте, Арон, приготовим чай.
— Это же я, Эрин, миссис...
— Ах да! Но вы совсем не похожи на еврейку. А вам нравится чай из ромашки?
— Нет, мне больше по душе «Хеннесси».
— Ну вылитая Кора! Вы давно ее знаете?
— Она католичка, а я принадлежу к другой церкви. Однако мы встречаемся все же — в комитете, созданном нами, чтобы попытаться свести этих идиотов вместе...
— Мы обсудим все это за чаем, Эррол, и, возможно, я присоединюсь к вашему комитету. Что же касается моей веры, то я, конечно же, из англиканцев.
— Кора не смогла бы правильно написать это слово! Обе дамы рука об руку прошествовали наконец в кухню.
— Дези-Один и Дези-Два, — обратился к латиноамериканцам Сэм, — перестаньте смотреть так! Все, что обещал вам генерал Мак, непременно сбудется, можете мне поверить! Я познал и хорошее и плохое, вас же ожидает только хорошее.
— Privado, — пояснил Хаук. — Confidencial, usted comprendez?[144]
— Понятно, в путь мы отправиться с этот romano gitano[145]. Он ненормальный, что и для тебя не секрет, не так ли? Кружиться время от время и постоянно улыбаться. Но на улице он вполне подходящий компания. Усек, к чему я клонить? Вместе мы много чего сможем сделать.
— Запомните, мои капитаны, — воскликнул Маккензи, — отныне вы в полном моем распоряжении! Никаких улиц, никаких потасовок, никакого воровства и никаких враждебных действий по отношению к мирному населению! Неужели вы этого еще, черт возьми, не усвоили?
— Да, мы не усвоить, ты прав, генерал, — молвил Дези-Один сокрушенно: — Иногда мы просто забывать об этом, хотя и не хотеть так. Теперь мы джентльмен и офицер, поэтому мы должны думать по-другому. Я согласный с тобой... В путь мы отправиться с сумасшедший gitano.
Дези-Один и Дези-Два вышли в прихожую, отделанную кафелем, а оттуда — на улицу.
— О чем шла речь? — спросил Сайрус, глядя на опустевшую переднюю. — То, что говорилось по-испански, мне ясно, но я не понял, что за распоряжения вы им отдавали и почему зовете их капитанами. В какой они армии?
— В армии Соединенных Штатов, полковник... О, прошу прощения, вам ведь не нравится, когда вас называют полковником... Считайте, что я обучаю их: не будь этого, мы могли бы натворить черт знает что!
— Что есть, то и есть, генерал, — отозвался наемник, покачивая головой. — Но все это меня не касается. В данный момент меня больше интересует другое — то, о чем мы только что говорили. Итак, может кто-нибудь объяснить мне все толком?
Присутствующие обменялись взглядами. Дженнифер Редуинг, дочь племени уопотами, подняв руку, настояла на том, чтобы ей дали слово. Она описала все, что знала сама об исковом заявлении племени уопотами, представленном Верховному суду, потом без тени сомнения обрисовала страшную картину гибели, якобы ожидавшей в ближайшем будущем ее племя как неизбежное следствие судебного заседания независимо от решения, принятого на нем.
— Стоит только Верховному суду приступить к рассмотрению иска, как федеральное правительство в полном составе все сделает для того, чтобы выставить моих соплеменников предателями и париями и, вынеся в отношении наших земель суровый приговор, уничтожит резервацию как таковую, а ее обитателей расселит по всей стране. Вашингтон просто вынужден будет пойти на это, дабы сохранить за командованием стратегической авиации всю занимаемую им территорию, что является задачей первостепенной важности. Не последнюю роль сыграет в необъявленной войне против нас и многочисленная армия поставщиков военно-промышленной продукции, которые так же, как и сам Пентагон, возжаждут нашей крови!.. Кроме того, на наше племя обрушатся полчища авантюристов от политики, которые попытаются растлить каждого, кто появится в их поле зрения, в надежде урвать вполне легально кусок пирога пожирнее, что теоретически вполне реально, хотя на практике едва ли осуществимо. Найдутся и такие, кто займется за наш счет саморекламой. Боже мой, даже представить себе невозможно, сколько прибудет в наши края разномастных, диких и необузданных банд в погоне за долларом! Во всяком случае, больше, чем цветовых оттенков в рыбьей чешуе! А кончится все тем, что от нас ничего не останется. Мы полностью деградируем, поскольку люди алчные, изолгавшиеся и вообще опустившиеся вконец неизбежно проигрывают битву и сбрасываются со счетов. А это не то, чего желала бы я братьям и сестрам своим, которых я так нежно люблю... Ну вот, я и сказала все, что хотела, а вы, полагаю, выслушали меня, генерал Чингисхан из глиняной миски!
— Славное резюме, если не считать последнего высказывания! — констатировал Арон Пинкус, сидя неподвижно, будто его приковали к креслу. Что же касается упомянутого высказывания, моя дорогая, то я могу сказать лишь одно: на присяжных оно, скорее всего, произведет отрицательное впечатление.
— Не уверен в этом, командир, — сказал Маккензи Хаукинз, обменявшись взглядом с дочерью племени уопотами. — Выступая здесь в данный момент как бы в роли присяжного, я должен заявить, что лично на меня эта речь произвела благоприятное впечатление.
— Что вы хотите этим сказать. Мак? — спросил Дивероу, заподозрив по выражению лица генерала какой-то подвох.
— Вы позволите мне изложить свою точку зрения, маленькая леди? — произнес Хаук, вставая с кресла... — Ох, простите, вы вовсе не маленькая, хотя все же леди! У меня не было на уме ничего дурного! Я и не думал вас обижать!

