- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Центурии. Книга пророчеств - Мишель Нострадамус
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5-14
Сатурн и Марс встречаются во Льве 1 раз в 30 лет (1505, 1535, 1565 гг. и т. д.; даты точного соединения в XVI в.: 29.10.1505; 27.02.1506; 15.03.1506; 20.05.1536; 1.06.1564; 25.06.1566; 13.07.1594). Согласно астрологическим принципам, соединение этих двух «злых» планет вообще неблагоприятно; его негативное влияние в данном случае усиливается тем, что Сатурн во Льве находится «в изгнании».
Хереддин — предположительный перевод неясного прозвища Heredde («Хередда»). П. Брендамур предлагает конъектуру & Rhodes («и Родос»).
Римский скипетр – т. е. власть Священной Римской империи.
События лета 1535 г. Карл V предпринимает удачную экспедицию в Тунис, в ходе которой флот Хайраддина Барбароссы («господина Хереддина», как его именовали в официальных французских документах) терпит тяжелое поражение от союзника императора генуэзского адмирала Андреа Дориа. В том же 1535 г. возобновляется война в Италии между Карлом V и Франциском I, чьим союзником выступил Хайраддин. Последний, впрочем, в плен к христианам не попадал, в отличие от своего старшего брата Аруджа.
5-15
«Большие приготовления не удадутся, клирики в смятении» (Grans apretz faillir les clercz tumultuez) – 1 слог лишний.
Пират Арудж, будущий диктатор Алжира Барбаросса I, впервые заявил о себе в 1504 г., захватив папские галеры. Здесь, однако, речь идет ни много ни мало как о пленении самого римского папы и неразберихе в Риме после этого.
5-16
Сабейские капли — ладан, производившийся в Южной (Счастливой) Аравии. A son hault pris plus можно перевести и как «понизятся в цене», однако это не соответствует общему смыслу катрена.
Остров Фарос находится близ Александрии, под турецким владычеством с 1517 г.
Суровый призрак на Родосе – вероятно, рыцари-иоанниты, изгнанные Османской империей с Родоса в 1522 г.
Контрнаступление христиан в Средиземном море.
5-17
«Андронна» — во Франции такое название носит королевский лес в графстве Фуа, которое находится довольно далеко к западу от Савойи, в контексте которой, по-видимому, следует рассматривать катрен. Впрочем, androne дословно означает «аллея», «дорога, обсаженная деревьями» и моджет не являться топонимом. В пользу этого варианта прочтения говорит и синтаксис оригинала: De nuict passant le roy pres d’une Andronne… (une указывает на существительное и переводится здесь как «одной», «некой»).
Король Кипра — герцог Савойский (см. 3-89).
Король пал – возможно, в смысле «побежден», а не «убит»; возможно также значение «ошибся».
«…рука бежит вдоль Роны» — игра слов; main du roi («королевская рука») – власть короля в лице его гражданских чиновников или военных комендантов.
Вторжение Франциска I в Савойю и Пьемонт в 1536 г.; французский король обращался с савойцами как со своими собственными подданными и устанавливал на их территориях органы власти по образцу французских. Герцог Эммануил-Филибер, лишенный своих владений, участвовал в войнах Валуа и Габсбургов на стороне последних (он вел армию, взявшую Сен-Кантен в 1557 г.) Нострадамус был знаком с Эммануилом-Филибером и консультировал его и его новую супругу Маргариту Валуа в декабре 1559 г., вскоре после их свадьбы, во время празднования которой погиб король Франции Генрих II. Савойская правящая чета останавливалась в Салоне и несколько раз беседовала с ним; Маргарите Валуа-Савойской посвящен «Альманах» на 1561 г.
«Король Кипра – и главный дозорный… / Заговорщики предадут его смерти» (Celuy de Cipres & principal guette… /Les conjurés l’iront à mort mettre) – во 2 и 4 строках не хватает по 1 слогу.
5-18
Возможно, продолжение предыдущего катрена.
5-19
Прочная экономика как залог успешной войны.
5-20
Итальянские войны; армия вновь переходит Альпы после рождения урода, служащего продигией.
Великий тосканец — очевидно, Козимо I Медичи, флорентийский герцог.
Франциск I (1494–1547) – король Франции с 1 января 1515 года, сын графа Карла Ангулемского, двоюродного брата короля Людовика XII, и Луизы Савойской. Основатель ангулемской ветви династии Валуа.
Художник Жан Клуэ, 1525 г.
5-21
Латинского монарха — возможно, римского папы.
5-22
Двое красных — либо имперские полководцы, либо кардиналы.
Итальянские войны. Смерть римского папы и боевые действия близ Пармы. Возможно, аллюзия на события Пармской войны 1551 г.
5-23
Двое соперников (les deux contends) – конъектура Р.Прево; в оригинале – contens, contents («довольные, удовлетворенные»).
Союз императора и короля Франции повергает алжирского бейлербея в трепет; его союз с султаном подвергнут испытанию действиями союзного флота.
5-24
Ср. 5-11. Аллегория здесь, однако, сложнее, и трактовка катрена затруднена. Вторая строка, возможно, не содержит аллегорий, и катрен следует понимать так: ислам возвысится благодаря влиянию соединений Юпитера и Сатурна; христианство много претерпит из-за евреев. Последнюю строку не следует воспринимать обязательно как антисемитский выпад: за гонения на евреев, мог рассуждать Нострадамус, Запад неминуемо будет наказан Провидением.
5-25
Развитие темы предыдущего катрена. Победное шествие ислама по Средиземноморью; контрнаступление османов против Персии; вторжение турок и арабов в Европу, – все эти факторы составляли реалии международной политики XVI в.
5-27
Трапезунт (ныне Трабзон) – портовый город на территории совр. Турции, на юго-вост. побережье Черного моря.
Фарос – см. 5-16.
Митилена – см. 3-47.
Предсказание прорыва Ирана в Средиземное море и Адриатику и захват части черноморского побережья Турции.
5-28
«Трое, которые поклянутся друг другу в схватке» (Trois qui seront jurés de la meslee) – перевод затруднен.
Очевидно, речь идет о кондотьере Андреа Дориа («великий из Генуи», см. 2-78), вначале союзнике, затем заклятом враге Франции.
5-29
Третий «катрен Гистера», в котором в XX в. толкователи видели Адольфа Гитлера; однако из контекста абсолютно ясно, что речь вновь идет о реке Истре (Дунае). Вновь тема тирании. Последняя строка может читаться и как «Истр измучит государство Венецию». По-видимому, речь идет о переходе венецианских земель под контроль Османской империи.
5-30
Римские папы часто выступали подстрекателями войн; в данном случае речь идет о вторжении сил Империи во Францию, что в первой половине XVI в. происходило неоднократно. «На мосту… грабеж» — городские мосты были центрами торговли, на них размещались торговые ряды.
5-31
По аттической земле – т. е. афинской.
Роза мира — т. е. «украшение мира»; намек на прославленную афинскую школу философии.
Упадок Греции и ее покорение иноземцами.
5-32
«Солнце и Луна / В изобилии…» — золото и серебро – металлы, «управляемые» Солнцем и Луной.
Тема близкой, быстрой и неожиданной катастрофы.
«В то же состояние, что и седьмую скалу» — образ неясен, возможно, речь идет о Сатурне (седьмой планете в астрологической иерархии), планете в том числе бедности и нищеты.
5-33
Нант – вторая столица герцогов бретонских, французский город с конца XV в.
Сепаратистский мятеж в Бретани.
5-34
Предсказание английской агрессии в Аквитании. В реальности же в 1557–1558 гг. Англия потеряла все владения во Франции и, хотя планы вторжения действительно существовали, оставила идею военной конфронтации с родиной Нострадамуса.
5-35
«Через вольный город большого соленого моря, / Который еще носит в груди камень…» – Ла-Рошель (rochelle означает «скала»).
Вновь английский флот в Аквитании.
5-36
Роса — также сублимат, продукт перегона.
5-37
«20 месяцев… вспомнив» (Vingtz moys apres tous & recordz) – в строке не хватает двух слогов, вероятно, цензурное изъятие.
Заговор парламента против монаршей власти.
5-38
«Так что в конце концов потребуется салический закон» — имеется в виду отнюдь не «Салическая правда», а второе, жаргонно-ироническое значение словосочетания la loy salique – габель, налог на соль (букв. «соляной закон»). Речь идет о Генрихе II, предоставившего широкую свободу действий фаворитам и, в частности, своей любовнице Диане де Пуатье. Возраставшие аппетиты фаворитов требовали все возраставших расходов, что подтолкнуло Генриха уже в начале своего царствования к повышению габели (о последствиях см. 1-90).
5-39
«Отпрыск подлинной ветви цветка лилии… Заставит расцвести Флоренцию на гербе» — в оригинале – игра созвучий (Fera Florence florir en l’armoirie). Вновь, как и в 5–3, обыгрываются изображенные на гербах Флоренции и Франции цветы лилии.

