- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Мятеж на «Эльсиноре» - Джек Лондон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На другом конце корабля – я и тут могу дать самый точный отчет – находятся: второй помощник, которого можно назвать либо Меллером, либо Сиднеем Вальтгэмом, – сильный человек нашей породы, но ренегат; три висельника, убийцы и шакалы, Берт Райн, Нози Мёрфи и Кид Твист; затем мальтийский кокни и слабоумный грек Тони; Фрэнк Фицджиббон и Ричард Гиллер, оставшиеся в живых из трио «каменщиков»; Антон Соренсен и Ларс Якобсен, глупые матросы-скандинавцы; Дитман Олансен, Джон Хаки и Артур Дикон, торговец белыми рабами; Карлик, клоун-полукровка; Гвидо Бомбини, итальянская собака; жестокие Энди Фэй и Муллиган Джекобс; три мечтателя с топазовыми глазами, не поддающиеся никакой классификации. И еще: Исаак Шанц, раненый еврей; Боб, перезрелый идиот; легкораненый слабоумный фавн; Нанси и Сёндри Байерс, два совершенно безнадежных и бессильных боцмана; и, наконец, «морской адвокат» Чарльз Дэвис.
Таким образом, их двадцать семь человек против нас одиннадцати. Среди них имеются определенно сильные, хоть и порочные люди. И у них можно найти рабов и слуг. И слабые, вроде Соренсена, там найдутся. Якобсен и Боб не кем иначе, как рабами, быть не могут. Рабы в шайке висельников!
Я забыл рассказать о том, что случилось после того, как мистер Пайк выпустил все свои заряды и очистил палубу. Корма была в полном нашем владении, и днем мятежники были лишены какой бы то ни было возможности напасть на нас. Маргарет, в сопровождении Вады, спустилась вниз для того, чтобы убедиться в надежности дверей, которые справа и слева выходили из каюты прямо на главную палубу. Двери были заперты и плотно замкнуты изнутри точно так же, как и в тот день, когда мы начали наш обход мыса Горн.
Мистер Пайк поставил одного из парусников у штурвала, а буфетчика, освобожденного от обязанностей рулевого, направил наблюдать за лагом, тащившимся за кормой. Маргарет возвратила ему нож, и он держал его в руке, когда его внимание было неожиданно привлечено за корму, к нашему кильватеру.
Мике Циприани и Билль Квигли умудрились ухватиться за медленно подвигающийся вперед лаг-линь и плыли, держась за него. А «Эльсинора» шла вперед именно с той скоростью, которая позволяла им держаться на поверхности воды. Над ними и около них летали жадные, голодные альбатросы и другие хищные птицы с Горна. В тот миг, когда я заметил людей за бортом, одна огромная птица, длиной по меньшей мере в десять футов и с десятидюймовым клювом, опустилась на итальянца. Освободив одну руку, он ножом ударил ее. Посыпались перья, и отброшенный ударом альбатрос неуклюже шлепнулся в воду.
Строго методически, точно выполняя заданный дневной урок, буфетчик ударил вниз ножом, стараясь попасть в лаг-линь за бортом. Не поддерживаемые больше на поверхности воды, раненые матросы поплыли и стали тонуть, барахтаясь в воде. Кружившиеся над ними многочисленные морские птицы низко спустились и начали долбить их своими железными клювами по головам, плечам и рукам. Страшный визг и крик подняли крылатые хищники, борясь за живое мясо.
И, как ни странно, меня не очень сильно поразило это зрелище. Это были те самые люди, которые на моих глазах потрошили живую акулу и бросали ее мясо за борт, издавая дикие крики радости при виде того, как мясо рыб пожирали их живые собратья. Они в свое время играли в неистовую, жестокую игру, издеваясь над живыми существами. Живые существа теперь, в свою очередь, играли с ними в ту же самую неистовую, жестокую игру. Поднявшие меч от меча и погибают! Они были жестокими, жестоко и умирали…
– Это хорошо! – только и заметил мистер Пайк. – Они спасли нам два мешка хорошего угля.
Несомненно, наше положение могло быть хуже. Мы готовили пищу на угольной печке и на масляных горелках. В нашем распоряжении были слуги, которые стряпали и прислуживали нам. И – что самое главное! – в наших руках было все продовольствие «Эльсиноры».
Мистер Пайк ошибок не допускает. Прекрасно понимая, что с нашими людьми нельзя отважиться атаковать команду мятежников, которая владеет остальной частью судна, он спокойно выдерживает осаду. По его словам, осажденные, то есть мы, владеют всеми запасами продовольствия, в то время как осаждающие находятся на границе неминуемого голода.
– Надо заморить собак голодом! – ворчит он. – Их надо морить до тех нор, пока они приползут сюда и станут лизать наши сапоги. Быть может, вы предполагаете, что обычай везти провиант в кормовой части судна случаен? Если так, то вы очень ошибаетесь! Этот обычай вошел в жизнь еще задолго до того, как мы с вами появились на свет божий. О, они знали, что делают, эти старые морские волки!
Луи утверждает, что в камбузе осталось не больше трехдневного рациона, что бочонок с морскими сухарями скоро опустеет, и что наших кур, которых они выкрали прошлой ночью из курятника, хватит им только на один лишний день.
Словом, даже при самом большом преувеличении их запасов, по нашему мнению, они через неделю должны будут сдаться.
Мы уже больше не плывем. Вчера ночью мы, совершенно беспомощные, чтобы противостоять, слышали, как матросы опускали фалы и роняли на палубу реи. По совету мистера Пайка я несколько раз выстрелил наугад, в темноту, но, конечно, безрезультатно, если не считать того, что ответные пули ударялись об обшивку командной рубки. У нас сегодня даже никого нет у штурвала. «Эльсинора» лениво качается по спокойному морю, и мы несем регулярную вахту под прикрытием командной рубки и стальной мачты.
Мистер Пайк говорит, что за все время плавания у него не было такого отдыха. Мы по очереди с ним дежурили, хотя на вахте почти нечего делать: днем приходится стоять с винтовкой в руках за рубкой, а ночью прятаться вдоль кормы. За рубкой находится моя вахта, всегда готовая отразить нападение и состоящая из четырех человек: Тома Спинка, Вады, Буквита и Луи. А Генри, два японца-парусника и старик-буфетчик составляют вахту мистера Пайка.
Это он издал приказ, чтобы никто не показывался на баке. Вот почему, когда сегодня утром второй помощник появился из-за угла средней рубки, я выстрелил, и пуля, ударившись о железную стенку, на расстоянии фута от его головы, заставила его быстро прыгнуть назад. Чарльз Дэвис попробовал ту же игру и точно так же вынужден был отступить.
Вечером того же дня, после того как стемнело, мистер Пайк спустил блоки и тали на первый пролет мостика, снял их с места и спустил на корму. Таким же образом он поднял с кормы трап, ведущий вниз, на главную палубу. Мятежникам внизу придется покарабкаться, если им вздумается атаковать нас.
Я пишу эти строки во время моей вахты внизу. Я оставил мой пост в восемь часов вечера и в полночь снова иду на палубу с тем, чтобы остаться на вахте до четырех часов завтрашнего утра. Вада покачивает головой и говорит, что Блэквудская компания должна была бы уменьшить нам плату за проезд в первом классе – плату, которую мы внесли вперед. Мы вполне заработали наш проезд, – утверждает он. Маргарет весело переносит мятеж. Ей впервые в жизни приходится переживать мятеж, но она – до такой степени совершенная морская женщина, что кажется весьма опытной и в этом деле. Палубу она предоставляет первому помощнику и мне, но, признавая его превосходство как капитана судна, она хлопочет внизу и взяла на себя все интендантские, кухонные и спальные обязанности. Мы все еще остаемся в наших прежних каютах, а новых пришельцев она устроила в большой задней каюте, соорудив им постели из матросских вещей.
