Сто раз на вылет - Юлия Узун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я видел, как Франко с Бернардо закрывались в одной из комнат.
— Обсуждали стратегию? Мне кажется, что в этом никакого смысла.
— А по-моему, они что-то задумали.
— Я даже предположить не могу, что это.
— Вечером поговорим. У нас микрофоны, не забывай.
Мерти точно что-то пронюхал. Он не стал бы болтать просто так. Напрягшись, я вернулась к Беркеру и состряпала беззаботный вид, словно мы с Мерти всего лишь обменялись советами — какое блюдо лучше подойдёт для сервировки. Беркер заметил, что со мной что-то не так, но не стал расспрашивать.
А потом вдруг перед нами появился Франко с широкой самодовольной улыбкой на лице.
— Беркер действительно оправдывает название шоу «Мастер на все руки», не правда ли, Найджела?
— Ему нет равных, — уверенно и также весело отвечала я.
— Собираетесь пожениться, ребята?
Мы с Беркером переглянулись со смущением.
— Как только мы до этого созреем, — нашёлся Беркер.
— Не забудьте пригласить Франко Руиса!
«Вот для кого я обязательно забуду подписать пригласительное», — с сарказмом подумала я.
А Беркер ответил:
— Конечно! Приглашены будут все!
В студию вернулась задушевная атмосфера. Другие участники взяли с Беркера обещание устроить мальчишник. Мы смеялись и готовили омаров. В результате первый, кто вышел в полуфинал и получил халат шеф-повара с вышитым именем на груди, стал Дамьян.
Нам разрешили отпраздновать это дело в кафе. Без камер и посторонних людей. Только мы, участники, и Ёся. Но и тот уехал через полтора часа, оставив нас напиваться.
— Жаль, Талии нет, — сказала я, обращаясь к Розалии.
— Она придёт на финал. Там все мы будем.
В такой тёплой атмосфере мы провели остаток вечера, после чего нас отвезли домой, а приглашённых бывших участников в гостиницу. Я не успела толком попрощаться с Беркером, но пообещала написать ему перед сном. Я ведь не знала, что этот день будет длиннее, чем он должен быть.
Как только мы приехали, все разбрелись по своим комнатам сытые, но уставшие. Я же решила дождаться тишины, чтобы заглянуть к Мерти. Что задумали Руис с Бернардо? Какое-то тревожное чувство поселилось в душе с того момента, как Мерти сказал, будто эти двое в сговоре. Хотя что может случиться? Важно ли, дойду я до финала или нет?
Во-первых, всем известно, — даже зрителям, — что мы с Беркером в отношениях, так что изначальный план по поводу внезапной любви к Бернардо уже не актуален. Я знала тайну, которая могла разрушить карьеру Руиса, поэтому в какой-то мере могла рассчитывать на спокойствие. А то, что я в полуфинальной неделе — очевидно! За рейтинги нет смысла беспокоиться. Или я что-то упустила?
Что?
Я так и задумалась с закрытыми глазами, положив голову на спинку дивана. И не заметила, что прошло уже много времени. Телефон завибрировал в руке. Вздрогнув, я оглядела тёмную комнату, затем посмотрела на экран. Ёся?
В доме стояла мёртвая тишина, и чтобы не шуметь, ушла на балкон — на который был вход через кухню.
— Ёся? Что-то случилось?
— Ты уже спишь?
— Нет, только собиралась. А что?
— Надень что-нибудь выходное и спустись вниз.
— Зачем? — я нахмурилась, затем перегнулась через перила, но у подъезда не заметила машины.
— Делай, что говорят. И поторопись.
Попытка возразить не удалась. Ёся отключился.
96
Если часы не врали, то время перевалило за полночь. А я не понимала, что происходит. Кутаясь в лёгкую дырчатую кофту, которую надела поверх белой майки под голубые джинсы, я ждала у дороги.
Прошло только две минуты, а я успела замёрзнуть. Хотела повернуть назад домой, но ослушаться Ёсю не могла. Только что казалось, что со мной уже ничего не может произойти, но ошиблась. Почему только я? А другие спят!
Наконец подъехала машина. Водитель открыл для меня заднюю дверцу, для чего ему пришлось перегнуться через пассажирское сиденье назад. Я села.
— А где Ёся? — озадаченно спросила водителя.
— Он велел доставить вас по адресу, и я собираюсь это сделать.
Услышав, что водитель понимает, о ком я спросила, немного расслабилась. Откинулась на спинку и уставилась в окно. А внутри тревожно ёкнуло. Здесь что-то не так.
Город сверкал рекламами и вывесками новомодных магазинов, а также ресторанов, привлекая внимание людей, которые в это время не думали спать. Буквы казались мне красивыми, но я не понимала ни одной, разве что только схожие с английскими. Я слышала грохотание последних автобусов и гудки такси, этот неизбежный, неустанный шум любого большого города.
Широкая дорога сменилась на узкую, а за следующим поворотом она вильнула между тесно стоящими пабами, затем машина остановилась. Водитель попросил меня выйти.
Озадаченная я уставилась на мужчину.
— Вы привезли меня в бар? Но…
Я уже набирала Ёсю.
— Слушаю, Найджела, — к моему удивлению, ответил он сонным голосом.
— Ёся, меня привезли в бар. Что это значит? Где ты?
— Да, да… заходи туда. Всё верно.
И отключился. И опа!
— Что это за игры, — бурчала я, выбираясь в ночную прохладу.
Не понимая, что тут делаю, я вошла в бар и встала как вкопанная, глазея на людей вокруг. Мужчины и женщины пили, ели, разговаривали. И ни одного знакомого лица.
Я снова набрала номер Ёси, но он не ответил.
Тогда я подошла к барной стойке, однако, не знала, о чём должна спросить бармена. Назвать своё имя и сказать, что меня ждут? Кто?
— Что будете заказывать? — спросил бармен.
Я смотрела на него, думая, что делать, а он ждал, когда же я закажу. И вдруг…
— Дама будет красное сухое вино Monte Bernardi Tzingarella.
Я крутанула голову почти на сто восемьдесят градусов и уставилась на Франко Руиса.
— Хорошее вино, — заверил он меня. — Сорт винограда: Мерло. Рубиновый цвет с пышным фруктовым ароматом.