Настоящая королева - Грегори Киз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты лжец. Фенд. Я не верю ни одному твоему слову, и не пойду с тобой.
— Очень жаль, — сказал Фенд. — Это все усложнит.
— О чем ты?
— Мне будет труднее тебя защитить. Есть другие силы, которые хотят тебя остановить.
— Кто?
— Я точно не знаю. Но тебе потребуется моя помощь. Было бы намного лучше, если бы мы сейчас с тобой договорились. Однако я вижу, что это невозможно. Так или иначе, но приказ Колдуньи заставит тебя продолжать твой путь, а я последую за вами и буду защищать вас, хочешь ты этого, или нет.
Фенд уселся на ваирвульфа, тот ощетинился, но позволил Фенду оставаться на своей спине. Остальные сефри также оседлали ваирвульфов.
— До скорой встречи, — сказал Фенд взяв в руки веревочную петлю, наброшенную на шею зверя.
А потом они ускакали прочь, ноги ваирвульфов мелькали с удивительной скоростью, они мчались намного быстрее обычных лошадей. Сефри отобравший оружие Эспера, бросил его на землю. Эспер метнулся к луку, но, прежде чем он успел прицелиться, всадники скрылись из вида. Отчаянно прихрамывая, Эспер побежал к лошади, вскочил в седло и пришпорил своего скакуна, чувствуя, как в крови закипает ярость. С пронзительным криком он свернул за угол и едва не столкнулся с другим всадником на мгновение ему показалось, что сейчас его ярость найдет выход в поединке. Однако он успел вовремя заметить, что это Лешья, и не стал стрелять.
— Фенд, — бросил Эспер, с трудом останавливая лошадь.
Глаза Лешьи широко раскрылись, а губы искривились, словно она съела что-то горькое.
— Ты жив, — сказала она.
— Как видишь. Удивлена?
— Да, я только что едва не столкнулась с мчавшимся прочь Фендом и двумя его спутниками.
Лошадь Эспера успокоилась, и он направил ее туда, куда ускакал Фенд.
— Ты все равно его не догонишь! — закричала ему вслед Лешья. — Да ты и сам этого не хочешь.
— О, нет, хочу, — пробормотал он.
Конечно, Лешьи права. Ваирвульфы намного быстрее лошадей к тому же его лошадь их побаивалась.
Когда Эспер решил отказаться от погони и придержал свою лошадь, к нему присоединилась Лешья.
— А почему ты поехала за мной? — спросил Эспер.
— У меня появилось нехорошее предчувствие, — ответила она. — У меня они иногда бывают — и почти всякий раз я оказываюсь права. Что здесь делал Фенд со своими людьми?
— Они искали меня.
— Хорошо, что они тебя не заметили.
— О, нет, они меня нашли, со вздохом сказал Эспер, — Фенд предложил мне сопровождать нас через Королевский лес. Он думает, что нам потребуется его помощь.
— Но чем он может нам помочь? — удивленно спросила Лешья.
— Я не знаю, — ответил Эспер, и на сей раз даже не был уверен, что он солгал, все получилось само собой.
— В самом деле? — с прежнем недоумением спросила Лешья. — Когда вы встретились в прошлый раз, он пытался тебя убить.
— Верно. Я ему об этом напомнил.
— А он?
— Он сказал, что некоторые вещи изменилось.
— Какие вещи?
— Это ещё один из его обманов, — сказал Эспер. — Я не понимаю, что он задумал, но не жду для нас ничего хорошего.
— Наверное, он хочет, чтобы ты что-то сделал, верно?
— Возможно.
Она покачала головой.
— Почему Терновый король хотел, чтобы ты уцелел?
— Он толком не объяснил.
— Любопытно.
«Как долго она находилась здесь? Быть может, быть она слышала весь разговор? Тогда она меня проверяет.»
Или она заодно с Фендом?
В любом случае, ему следует ее убить. Он небрежно потянулся к волшебному кинжалу, словно хотел просто поправить поводья.
ГЛАВА 5
ОСТРА
— Наверное, это она и есть, — выдохнул Казио, кивая в сторону длинного витка Старой Королевской дороги, видного из шалаша, который з’Акатто называл «особняком».
По колее, в сопровождении вооруженного эскорта, катилась карета. Казио видел, что возница одет в золотую с черным и зеленым ливрею герцогини Рови — один из титулов Энни.
— Значит, придется драться, — вздохнул з’Акатто.
Казио хотел спросить, что имеет в виду его старый наставник, но не стал, потому что увидел всю картину.
Эскорт был одет в темно-синие плащи рыцарей лорда Гравио, магистра одного из боевых орденов Церкви.
— Ее уже захватили, — пробормотал Казио.
— У нас нет ни малейших оснований считать, что она в карете, — заметил з’Акатто. — Возможно, внутри сидит какой-нибудь толстый Сакритор, или полдюжины солдат.
— Вполне возможно, — не стал спорить Казио. — Однако я вижу четверых. А о тех, кто сидит в карете, буду тревожиться потом.
— Четверо в полных доспехах, верхом на боевых скакунах, — уточнил з’Акатто, показывая рукой. — Против нас хватило бы и двоих.
— Да, я уже получил хороший урок, — сказал Казио.
— Сомневаюсь.
— Нет, я все понял. С такими не следует фехтовать; нужно проcто стукнуть каждого чем-нибудь тяжелым, верно? Осталось выяснить, есть ли у нас что-нибудь тяжелое?
Он огляделся. Их шалаш был устроен в ветвях двух растущих рядом больших деревьев, на высоте десяти пареси от земли. У них имелось несколько пустых бутылок из-под вина и ветки. И больше ничего. И совсем мало времени на подготовку — судя по всему, карета будет рядом через четверть колокола.
З’Акатто сделал глоток из последней бутылки «Матир Мензил», и на мгновение Казио показалось, что его спутник сейчас заснет. Однако з’Акатто вздохнул и вытер рукавом небритый подбородок.
— У меня появилась идея, — сказал он.
Когда Казио вышел на дорогу перед приближающейся кавалькадой, он все еще не был уверен, что идея з’Акатто так уж хороша. Впрочем, других идей все равно не было.
— Стойте! — закричал Казио.
Рыцари приподняли забрала своих шлемов, и Казио увидел, что они удивлены.
— Что тебе нужно? — спросил рыцарь с рыжими усами.
— Я услышал, что рыцари лорда Гравио скачут по этой дороге, — заговорил Казио. — И я сказал себе: «Неужели рожден рыцарь Гравио, которого я не сумел бы победить совершенно голым, с одной лишь шпагой?» И я ответил себе: «Конечно, нет, такой рыцарь еще не рожден». Но тогда я спросил у себя: «А что, если