Утро дней. Сцены из истории Санкт-Петербурга - Петр Киле
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лев Сергеевич, его младший брат.
Дельвиг Антон Антонович, поэт, барон.
Баронесса Софья Михайловна, его жена.
Яковлев Михаил Лукьянович.
Глинка Михаил Иванович, композитор.
Полторацкий Петр Маркович, отец Керн.
Елизавета, сестра Керн.
Ермолай Федорович Керн, генерал, муж Керн.
Дамы, барышни, офицеры, слуги и служанки.
Место действия - Тригорское, Михайловское, Рига, Санкт-Петербург.
ПРОЛОГ
Санкт-Петербург. Зал в колоннах в доме Олениных на Фонтанке. Шарада, то есть в живой картине молодая женщина поразительной красоты изображает Клеопатру, в руке у нее корзина с цветами. Среди гостей баснописец Крылов с его колоритной фигурой, мелькают также Дельвиг в очках, генерал Керн, Полторацкий, - все как бы в дымке воспоминаний. На переднем плане останавливаются Пушкин и офицер.
П у ш к и н. Слишком юна и невинна для Клеопатры Анна Керн.
О ф и ц е р. Однако она замужем и молодая мать.
П у ш к и н. А кто ее муж, этот счастливец?
О ф и ц е р. Боевой генерал.
П у ш к и н. Ого! Значит, он стар. На твое счастье, я думаю.
О ф и ц е р. Я ее двоюродный брат.
П у ш к и н. Тем лучше! И что же такое, скажи, Анна Керн?
О ф и ц е р. Она робка и серьезна; с увлечением читает Руссо и мадам Сталь. Она умна.
П у ш к и н. Зачем хорошенькой женщине ум? Подойдем к ней. (Осмотрев корзину с цветами и указывая жестом на офицера.) А роль змеи, как видно, предназначается этому господину?
Анна Керн, отвернувшись, уходит.
О ф и ц е р. Ах, Пушкин! Твоя шутка не понравилась госпоже Керн.
П у ш к и н. Я же говорю: зачем хорошенькой женщине ум? Красота в ней - всё! В досаде на меня она и вовсе блистательна. (Наблюдая за Керн издали, застывает в задумчивости, как в шараде, привлекая внимание окружающих.)
АКТ I
Сцена 1
Тригорское. Гостиная и другие комнаты в большом сельском доме; окна раскрыты настежь, видны небеса, лесные дали, река, сад. Осипова со всем семейством, Анна Керн и Пушкин с большой черной тетрадью.
П у ш к и н Цыганы шумною толпой По Бессарабии кочуют, Они сегодня над рекой В шатрах изодранных ночуют...
(Проносится смех и не только у юных барышень.)
Смеетесь? Кабы после не заплакать.
Чтение продолжается, как в шараде, освещение меняется.
Старик на вешнем солнце греет Уж остывающую кровь; У люльки дочь поет любовь. Алеко внемлет и бледнеет. Земфира
З и з иА песню лучше я спою, позвольте? (Поет, вызывая смех.) Старый муж, грозный муж, Режь меня, жги меня: Я тверда, не боюсь Ни ножа, ни огня.
Ненавижу тебя, Презираю тебя; Я другого люблю, Умираю любя.
П у ш к и н Алеко Молчи. Мне пенье надоело, Я диких песен не люблю. Земфира Не любишь? мне какое дело! Я песню для себя пою.
З и з и Режь меня, жги меня; Не скажу ничего; Старый муж, грозный муж, Не узнаешь его.
Он свежее весны, Жарче летнего дня; Как он молод и смел! Как он любит меня!
Как ласкала его Я в ночной тишине! Как смеялись тогда Мы твоей седине!
Все смеются над пением юной барышни, однако чтение продолжается.
П у ш к и н Восток, денницей озаренный, Сиял. Алеко за холмом, С ножом в руках, окровавленный Сидел на камне гробовом. Два трупа перед ним лежали...
Кто-то из барышень плачет. Пушкин засматривается на Керн, все переглядываются, Прасковья Александровна качает головой.
К е р нАх, что такое? Слушаю, как все,Я чудную поэму со вниманьем,С восторгом, в упоеньи, - что за диво?
О с и п о в аНу, хорошо. Прости. И я в восторге,Хотя хорошего уж не ждалаС минуты, как... Зизи... Земфира спела,Смеясь над мужем, песенку свою,Еще не старым, возбуждая ревностьУ вольного от всех условий светаАлеко...
П у ш к и н Но счастья нет и между вами, Природы бедные сыны! И под издранными шатрами Живут мучительные сны, И ваши сени кочевые В пустынях не спаслись от бед, И всюду страсти роковые, И от судеб защиты нет.
А л е к с и с. Чудесно по впечатлению и, как всегда, стихам, хотя все словно в обрывках, и характер Алеко неясен, откуда он и кто.
Все поднимаются и уходят кто куда.
О с и п о в а. Мы запоздали с ужином. (Уходит.)
К е р н. Мне кажется, это лучшее из всего, что вы написали.
П у ш к и н. В замысле, может быть, но исполнение меня почти всегда разочаровывает, как бледный список задуманного. И все же благодарю вас! Ваш благосклонный взгляд отныне навсегда будет связан для меня с этой поэмой.
Керн и Пушкин отказываются от ужина и остаются на некоторое время одни в гостиной с просиявшим на закате небом в окнах.
К е р н. Однако вы долго дичились меня, что было для меня неожиданностью, и я сама терялась, не зная, как себя держать с вами.
П у ш к и н. На меня напала робость, не знаю, с чего, когда первый раз я увидел вас здесь, за обеденным столом, рядом с Прасковьей Александровной, представившей меня вам.
К е р н. И я не нашлась, что вам сказать. Обычно у меня нет середины: я либо холодна, либо горяча уже при первом же знакомстве.
П у ш к и н. Нашему первому знакомству шесть лет.
К е р н. И каких! Ваших прославленных, вопреки гонениям, и моих безвестных.
В гостиную возвращаются Анна Вульф, Зизи, а позже и все другие.
З и з и. Алексис, не приготовить ли мне вам с Пушкиным жженку?
А л е к с и с. А он не ужинал, так и от пунша, верно, откажется. Хотя надо было отметить окончание поэмы "Цыганы".
О с и п о в а. Ночь прекрасна и восхитительна без всякого вина, не правда ли, Пушкин?
П у ш к и н. Сударыня, вы правы. Без вина бывают пьяны лишь влюбленные, а быть среди вас и не быть влюбленным - это немыслимо.
О с и п о в а. Ночь так хороша. Милый Пушкин, попросите госпожу Керн спеть вам "Венецианскую ночь" Козлова на известный мотив баркаролы.
К е р н. Прасковья Александровна, какая из меня певица?
П у ш к и н. На стихи слепца Козлова - баркарола? Я непременно сделаю так, чтоб он узнал о том. Сударыня!
За фортепиано садится Анна Вульф.
К е р н Ночь весенняя дышала Светло-южною красой; Тихо Брента протекала, Серебримая луной; Отражен волной огнистой Блеск прозрачных облаков, И восходит пар душистый От зеленых берегов.
Свод лазурный, томный ропот Чуть дробимыя волны, Померанцев, миртов шепот И любовный свет луны, Упоенья аромата И цветов и свежих трав, И вдали напев Торквата Гармонических октав -
Всё вливает тайно радость, Чувствам снится дивный мир, Сердце бьется, мчится младость На любви весенний пир; По водам скользят гондолы, Искры брызжут под веслом, Звуки нежной баркаролы Веют легким ветерком.
П у ш к и н. Восхитительно! Продолжайте! А я побреду восвояси и буду в ночи слышать ваш голос. (Выпрыгивает в окно и исчезает в ночи.)
Сцена 2