Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Религия и духовность » Религия » Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления - Свами Бхактиведанта А.Ч.

Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления - Свами Бхактиведанта А.Ч.

Читать онлайн Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления - Свами Бхактиведанта А.Ч.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 124
Перейти на страницу:

Ты хочешь, чтобы сыновья твои вновь обрели утраченную славу и богатства и, как прежде, стали жить на своей райской планете.

ТЕКСТ 16

прайо 'дхуна те 'сура-йутха-натха

апаранийа ити деви ме матих

йат те 'нукулешвара-випра-гупта

на викрамас татра сукхам дадати

прайах — почти; адхуна — теперь; те — все они; асура-йутха-натхах — предводители демонов; апаранийах — непобедимые; ити — так; деви — о мать Адити; ме — Мое; матих — мнение; йат — потому что; те — они (демоны); анукула-ишвара-випра-гуптах — защищены брахманами, по милости которых верховный повелитель всегда пребывает рядом с теми, кому они покровительствуют; на — не; викрамах — применение силы; татра — там; сукхам — счастье; дадати — дает.

О мать полубогов, Я знаю, что почти все предводители Дайтьев сейчас непобедимы, ибо находятся под защитой брахманов, к которым Верховный Господь неизменно благосклонен. Поэтому, если кто-то восстанет против них, это не принесет ему счастья.

КОММЕНТАРИЙ: человека, к которому благосклонны брахманы и вайшнавы, невозможно победить. Даже Верховный Господь не станет мешать тому, кто находится под защитой брахмана. Го- брахмана-хитайа ча. Господь в первую очередь стремится одарить благословениями коров и брахманов. Поэтому Он ничего не предпринимает против того, кому покровительствуют брахманы, и никто не может лишить такого человека счастья.

ТЕКСТ 17

атхапй упайо мама деви чинтйах

сантошитасйа врата-чарйайа те

мамарчанам нархати гантум анйатха

шраддханурупам пхала-хетукатват

атха — поэтому; апи — хотя; упайах — средство; мама — Меня; деви — о богиня; чинтйах — то, что должно быть придумано; сантошитасйа — довольного; врата-чарйайа — соблюдением обета; те — тобой; мама арчанам — поклонение Мне; на — не; архати — заслуживает; гантум анйатха — действовать иначе; шраддха-анурупам — в соответствии с верой и преданностью; пхала — результата; хетукатват — из-за того, что служит причиной.

Но, поскольку Я доволен тем, как ты исполнила свой обет, Я должен найти способ оказать тебе милость, ибо поклонение Мне никогда не бывает напрасным: оно всегда приносит поклоняющемуся то, чего он желает и заслуживает.

ТЕКСТ 18

твайарчиташ чахам апатйа-гуптайе

пайо-вратенанугунам самидитах

свамшена путратвам упетйа те сутан

гоптасми марича-тапасй адхиштхитах

твайа — тобой; арчитах — тот, кому совершено поклонение; ча — также; ахам — Я; апатйа-гуптайе — ради защиты (твоих) сыновей; пайах-вратена — исполнением обряда пайо-врата; анугунам — насколько возможно; самидитах — тот, поклонение кому совершено должным образом; сва-амшена — Своей полной частью; путратвам — сыновство; упетйа — приняв; те сутан — твоих сыновей; гопта асми — защищу; марича — Кашьяпы Муни; тапаси — в аскезе; адхиштхитах — пребывающий.

Ты молилась и ревностно поклонялась Мне, совершая великий обряд пайо-врата, чтобы Я защитил твоих сыновей. Благодаря аскетическим подвигам Кашьяпы Муни Я Сам стану вашим сыном и вступлюсь за своих братьев.

ТЕКСТ 19

упадхава патим бхадре

праджапатим акалмашам

мам ча бхавайати патйав

эвам рупам авастхитам

упадхава — поклоняйся; патим — мужу; бхадре — о благонравная; праджапатим — тому, кто является Праджапати; акалмашам — безукоризненно чистому благодаря аскезе; мам — Меня; ча — также; бхавайати — держа в уме; патйау — в муже; эвам — так; рупам — образ; авастхитам — находящийся.

Непрестанно думая обо Мне, как о том, кто пребывает в теле Кашьяпы, поклоняйся ему, своему мужу, очистившему себя аскезой.

ТЕКСТ 20

наитат парасма акхйейам

приштайапи катханчана

сарвам сампадйате деви

дева-гухйам сусамвритам

на — не; этат — это; парасмаи — постороннему; акхйейам — может быть открыто; приштайа апи — даже на вопрос; катханчана — как-нибудь; сарвам — все; сампадйате — становится успешным; деви — о благородная женщина; дева-гухйам — очень сокровенное даже для полубогов; су-самвритам — тщательно сохраняемое в тайне.

О благородная женщина, никому не рассказывай об этом, даже если тебя будут спрашивать. Самые сокровенные замыслы успешно осуществятся, если хранить их в тайне.

ТЕКСТ 21

шри-шука увача

этавад уктва бхагавамс

татраивантарадхийата

адитир дурлабхам лабдхва

харер джанматмани прабхох

упадхават патим бхактйа

парайа крита-критйават

шри-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; этават — так; уктва — сказав (ей); бхагаван — Верховный Господь; татра эва — там же; антах-адхийата — исчез; адитих — Адити; дурлабхам — очень редкое приобретение; лабдхва — получив; харех — Верховной Личности Бога; джанма — рождение; атмани — в себе; прабхох — Господа; упадхават — отправилась; патим — к мужу; бхактйа — с преданностью; парайа — великой; крита-критйа-ват — как та, которой выпала огромная удача.

Шукадева Госвами сказал: Произнеся эти слова, Верховный Господь исчез. Так Адити получила от Господа драгоценное благословение: Он пообещал стать ее сыном. Она почувствовала себя необычайно счастливой и, преисполнившись глубокой преданности, направилась к своему супругу.

ТЕКСТ 22

са ваи самадхи-йогена

кашйапас тад абудхйата

правиштам атмани харер

амшам хй авитатхекшанах

сах — он (Кашьяпа Муни); ваи — поистине; самадхи-йогена — мистической медитацией; кашйапах — Кашьяпа Муни; тат — то; абудхйата — понял; правиштам — вошедшую; атмани — в себя; харех — Верховного Господа; амшам — полную экспансию; хи — воистину; авитатха-икшанах — тот, чье видение всегда безошибочно.

Кашьяпа Муни узрел в медитативном трансе, что в него вошла полная экспансия Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 23

со 'дитйам вирйам адхатта

тапаса чира-самбхритам

самахита-мана раджан

дарунй агним йатханилах

сах — он (Кашьяпа); адитйам — в Адити; вирйам — семя; адхатта — вложил; тапаса — аскезой; чира-самбхритам — удерживаемое очень много лет; самахита-манах — пребывающий в трансе, в полном сосредоточении на Верховной Личности Бога; раджан — о царь; даруни — в дрова; агним — огонь; йатха — как; анилах — ветер.

О царь, подобно тому как ветер приводит в движение стволы деревьев, которые трутся друг о друга и порождают огонь, Кашьяпа Муни, пребывающий на трансцендентном уровне и всецело погруженный в Верховную Личность Бога, поместил свою энергию в лоно Адити.

КОММЕНТАРИЙ: Лесной пожар начинается с того, что стволы деревьев, раскачиваемые ветром, начинают тереться друг о друга. Однако сам огонь не является ни деревом, ни ветром: он всегда отличен от них. Точно так же, когда Кашьяпа Муни соединился с Адити, это не было половым актом обыкновенных людей. Верховная Личность Бога не имеет никакого отношения к слиянию мужских и женских половых клеток. Господь всегда вне любых материальных процессов.

Шри Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (9.29): само 'хам сарва- бхутешу — «Я одинаково отношусь ко всем живым существам». Тем не менее, чтобы защитить преданных и уничтожить демонов, нарушителей миропорядка, Господь вошел в лоно Адити. Следовательно, это было божественной лилой Господа, и ее нужно правильно понимать. Не следует думать, что Господь стал сыном Адити так же, как рождаются обыкновенные дети: в результате соития мужчины и женщины.

Здесь будет уместным затронуть вопрос, который в наши дни вызывает немало споров, — вопрос о происхождении жизни. Жизненное начало — душа — отлично от яйцеклеток и сперматозоидов. Хотя обусловленная душа не имеет ничего общего с мужскими и женскими половыми клетками, ее помещают в то или иное положение, которое соответствует ее прошлым поступкам (кармана даива-нетрена). Но сама жизнь не возникает от соединения двух типов половых клеток: она независима от материальных составляющих. В «Бхагавад-гите» подробно объясняется, что живое существо не подвержено материальным воздействиям. Его невозможно сжечь огнем, рассечь острым оружием, смочить водой или иссушить ветром. Оно полностью отлично от физических элементов, но по высшей воле его помещают в эти материальные стихии. Живое существо не имеет ничего общего с материей (асанго хй айам пурушах), но, поскольку его поместили в материальные условия, оно страдает от воздействия трех гун природы.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 124
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления - Свами Бхактиведанта А.Ч. торрент бесплатно.
Комментарии