Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ратники уже в воры подались, — грустно вздохнул кто-то из воинов. Сотник запахнул халат и сурово оглядел подчиненных.
— Кто-нибудь его знает?
— Нет, Айоро-сей, — в разнобой ответили соратники.
— А меч то хороший, — заметил кто-то. — И по одежде судить, он не бедствовал.
— Вот только с ворами связался, — сурово проговорил Айоро. Немного помолчав, сотник стал отдавать распоряжения.
— О погибшем воине никому ни слова. Ратник вор, это слишком большой позор для благородных людей.
— Да, Айоро-сей, — поклонилась воины.
— И ты держи язык за зубами, — с нескрываемой угрозой обратился он к Александре.
Низко поклонившись, Алекс ответила:
— Да, мой господин Айоро-сей. Я видел в саду лишь двух воров.
Вполне довольный ответом сотник продолжил:
— Ратника тайно похоронить. Воров выбросить за мост. Там с ними разберутся.
Он еще плотнее запахнул халат и пошел в дом, сделав Алексу знак идти с ним. Подойдя к двери, сотник спросил:
— Ты знал, что среди воров есть благородный человек?
— Подозревал, мой господин, — еще раз поклонилась Александра. — Мне показалось, что двое были одеты в кимо.
— А почему ничего не сказал соратникам?
— Я боялся ошибиться, мой господин. Слуга не должен вводить в заблуждение господ.
Айоро чуть улыбнулся.
— Сторожи дальше. А я скажу Махаро, чтобы отпустила тебя со служанкой на рынок.
— Благодарю, мой господин Айоро-сей, — низко поклонилась Алекс подумав: «Спасибо, благодетель».
Сайо слышала, что ночью в сад забрались воры, доблестные соратники уберегли хозяйское добро и прикончили злоумышленников. Закатывая глаза, Симара несколько раз рассказывала о событиях беспокойной ночи, всякий раз добавляя новые подробности. Благодаря ее примочкам синяки на шее почти исчезли, но все же Сайо решила «поболеть» еще один день. Однако сегодня она вышла к обеду, изящно замотав шею шарфом. Госпожа Айоро была при полном параде.
— Я должна ехать во дворец, — грустно улыбнулась она. — Её высочество отпустила меня только на один день, проводить мужа.
— Я буду молить за него Вечное Небо, — пообещала Сайо.
— Я тоже, — кивнула опекунша. — Может быть, дня через три, четыре я смогу вырваться, а пока слушайся госпожу Махаро и хорошо учись. Госпожа Дзимо говорит, что мастерицы хвалят твое прилежание и усердие.
— Я стараюсь не опозорить твое имя, госпожа, — просипела девушка, скромно потупив глаза.
— Надеюсь, что все так и будет, — проговорила женщина на прощание.
Сайо вышла ее проводить на парадное крыльцо. Паланкин скрылся в воротах.
— А ты не так глупа, госпожа, — раздался за спиной голос Низы.
Девушка медленно повернулась.
— Если ты еще раз позволишь себе непочтительно обращаться со мной…
— Что ты сделаешь, госпожа? — усмехнулась служанка.
— Когда вернется госпожа Айоро, я ударю тебя по лицу. И объясняйся тогда с хозяйкой.
Служанка напряженно улыбнулась, но в зеленых глазах читалась такая решимость, что женщина стушевалась и, поклонившись, скрылась за дверью.
В школу Сайо попала только на третий день. Первым делом она сделала страшные глаза Ясако. Подруга едва дождалась обеда, чтобы узнать причину ее столь долгого отсутствия.
— Я простудилась, — шепотом ответила Сайо. — Прождала Даиро полночи в саду. А он не пришел.
— Не пришел?! — вскричала Ясако.
— У меня дурное предчувствие, — сказала подруга, пряча глаза. Присутствуй Мастерица Роза при этом разговоре, она бы, безусловно, вновь оценила игру Сайо на «отлично». Сабуро бросилась утешать девушку.
— Может быть, он тоже заболел? Или его задержали важные дела? Почему ты сразу думаешь о плохом?
— Нет. Он просто разлюбил меня, — всхлипнула подруга.
— Тогда зачем ему было нужно назначать это свидание?
Не сдавалась Сабуро.
— Чтобы посмеяться надо мной! — гневно проговорила Сайо, вытирая платком почти сухие глаза. — Он решил пошутить над бедной глупышкой из захолустья.
— Нет! — решительно возразила Ясако. — Я говорила с ним. Он тебя любит!
— Не напоминай мне об этом обманщике! — не на шутку рассердилась подруга.
Напуганная таким проявлением эмоций, Сабуро кивнула. В это время на крыльцо высыпали другие ученицы, и подруги стали обсуждать отправку войск сегуна в Хайдаро.
Садясь после занятий в паланкин, Сайо узнала в одном из носильщиков Алекса. Слуга смотрел куда-то в сторону, совсем не замечая госпожу.
«Парень второй раз спасает мою жизнь, — думала девушка, покачиваясь на мягком сиденье. — Теперь уже ясно, что слуги не дали мне совершить самую большую глупость». Она вспомнила свистящий шепот Татсо и его горящие злобой глаза. «Это чудовище я почти любила, — на глаза навернулись слезы. — Бедная, глупая девчонка из глуши, очарованная начитанным красавцем. Страшно подумать, что могло случиться, если бы не Алекс с Симарой». Сайо вспомнила, как ударила пожилую женщину по лицу, и ей впервые стало немножко стыдно. «Я должна найти способ их отблагодарить», — твердо решила она. Но как? У нее нет своих денег. Сорок серебряных монет, что подарил на прощание Гатомо, стали добычей разбойников. Может быть, подарить Симаре новое платье? Вряд ли Махаро откажет мне в такой просьбе. У нее же есть ненужная одежда. Довольная своей задумкой Сайо улыбнулась, представив, как горячо будет благодарить ее служанка. Но что подарить Алексу? Девушка вспомнила свои подозрения и покраснела. Как она могла считать такого искусного бойца «не мужчиной». Ну и что, что ему нравятся кошки и не нравятся девушки? Разве это так важно? Он отважен и смел, как настоящий воин! Потом вспомнила, как слуга лихо расправился с Татсо, и улыбнулась. Нет, она просто обязана найти способ его отблагодарить. Даже если придется просить госпожу Айоро. Девушка отодвинула занавеску. Ухватившись за ручку носилок, ее слуга шел по усыпанной гравием дороге. «Интересно, о чем он думает? Может быть обо мне?»
Сайо очень сильно ошибалась. После кровавой ночи Александра ни разу не вспомнила о молодой госпоже. Её мозг занимали куда более важные мысли. «Интересно, они шли за мной или за Сайо? Если меня в чем-то подозревают, почему люди Татсо не явились к Махаро официально? «Так, мол, и так, ваш слуга поднял руку на нашего господина. А ну подать сюда Алекса!» Вместо этого они зачем-то пытались тайком пробраться в сад, чтобы выкрасть меня? Или в дом, чтобы выкрасть Сайо? Какая-то ерунда получается».
Александра едва не упала, запнувшись о камень.
— Осторожнее! — зашипел Тотига.
— Извини, — буркнула она, продолжая размышлять.
«Почему из троих только один соратник?» — Алекс вспомнила этого воина. Именно он остался с обкакавшимся бароном в Иси после того, как караван продолжил путь в Канаго-сегу. Скорее всего, Татсо просто не стал посвящать других воинов в подробности неудавшегося свидания. И вот теперь это доверенное лицо отправилось на поиски пропавшего господина и тоже исчезло. Александра несколько раз так и эдак осмысливала свое предположение. Если она права, то у нее есть время, прежде чем за поиски возьмется сам барон Татсо. Будем надеяться, что раки в омуте окажутся достаточно прожорливыми.
Ночью она оборудовала еще несколько «шумелок». Протянула поверх стены шелковую нитку и установила старый, пробитый котел. Теперь, если кто попытается перелезть через стену, грохот гарантирован. Еще одну «придумку» спрятала возле двери с «уличной» стороны. Доска с набитыми гвоздями подобно гадюке спряталась среди густой травы. Главное убрать ее после дежурства, а то еще попадется кто-нибудь из кухонного персонала, когда пойдет мусор выбрасывать.
Несмотря на дурное предчувствие, ночью не произошло ничего из ряда вон выходящего. Чертяка попробовал поиграть с ежом и жестоко поплатился за свою смелость. Утром пришлось опять тащить паланкин в «институт благородных девиц». А по возвращении его огорошила управительница.
— Запрягай повозку. Поедем на рынок.
Спорить с начальством тут не полагалось.
— Да, госпожа Махаро, — поклонилась Александра и отправилась вытаскивать из конюшни Серого. Ослик уже службу понял. Грустно поводя ушами, он безропотно дал себя впрячь в оглобли, косясь на возницу обиженными глазами.
— Нечего придуриваться, — Алекс хлопнула его по шее. — Засиделся на хозяйских харчах, теперь растряси жирок.
Наверное, ослику было что возразить, но, будучи животным мудрым от природы, он счел за благо промолчать. Когда повозка подъехала к задней двери, из дома вышла целая процессия. Первой величественно вышагивала сама управительница. Александра спустила лесенку и помогла ей забраться в повозку. Следом шла Симара. Ободряюще посмотрев на «племянничка», она присоединилась к госпоже Махаро. А замыкавшая шествие Низа уселась рядом с Алекс на облучке.