Львиное Око - Лейла Вертенбейкер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А старая монахиня возразила:
— Она умерла, как храбрая девочка.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Речной трамвай (фр.).
2
Мировая скорбь (нем.).
3
Горячий джаз (испорч. фр.).
4
Папа (гол.).
5
«Благослови, Господи, пития и яства, дарованные Тобою Аминь» (гол.).
6
Бедняки (гол.).
7
Большой рынок (гол.).
8
Потрясающе, не так ли? (фр.).
9
Вполголоса (ит.).
10
Приличным (фр.).
11
Роковая (фр.).
12
Прилично (фр.).
13
Мой обожаемый капитан (фр.).
14
Английского типа (фр.).
15
Здравствуй, мамочка (фр.).
16
Мне очень уютно. А ты? (фр.).
17
Я скоро появлюсь на свет, мамочка (фр.).
18
Бедная мамочка. Не беспокойся. Я тебя люблю (фр.).
19
Речитативом (ит.).
20
Право господина (право первой ночи) (фр.).
21
Народа господ (нем.).
22
Клуб изгнанников (фр.).
23
Мой дорогой (фр.).
24
Гостиница «Пантеон» (фр.).
25
Дружище. Твой Мишель (фр.).
26
Полицейский (фр.).
27
Светское общество (фр.).
28
«Да» или «Нет» (фр.).
29
Автор путеводителей. (Примеч. пер.).
30
Восхитительно (фр.).
31
«Огнем и мечом» (фр.).
32
Вилла (фр.).
33
Полицейские (фр.).
34
В семейном кругу (фр.).
35
Молодая голландка (фр.).
36
Дерьмо! Голландская девка! (фр.).
37
Шлюха (фр.).
38
Смешные! (фр.).
39
Речной трамвайчик (фр.).
40
Знание (букв.: изобилие) бранных выражений (фр.).
41
Возлюбленная (ит.).
42
Сын (фр.).
43
Связь с Валлонами (фр.).
44
Артистки (фр.).
45
Тем хуже (фр.).
46
Малый сезон (фр.).
47
«Жизнь в иллюстрациях» (фр.).
48
Горячий джаз (испорч. фр.).
49
«Король Лахора» (фр.).
50
Во время праздника (фр.).
51
Русский балет (фр.).
52
Могучий бас (ит.).
53
Ты похожа на цветок (нем.).
54
Не хочу (фр.).
55
Холм Венеры (лат.).
56
Судебный следователь (фр.).
57
Роковая женщина (фр.).
58
Старина (фр.).
59
Ничего (исп.).
60
Любезная госпожа (нем.).
61
Яванские и индусские празднества (испорч. фр.).
62
Господи (нем.).
63
Мой отец был осел (фр., нем.).
64
Отец (лат.).
65
Венгерское ругательство.
66
Девушки (нем.).
67
Побочная (фр.).
68
Графинь (нем.).
69
Наедине (фр.).
70
Старая Вена (нем.).
71
Сорт вина (нем.).
72
Горничные (нем.).
73
Принцессы (нем.).
74
Ее малышка (нем.).
75
Владелица (нем.).
76
Омлет и цыпленок по-баскски (фр.).
77
Потаскушки (фр.).
78
Комическая опера (фр.).
79
Воспоминания о Москве (фр.).
80
Песни (нем.).
81
Ну же (фр.).
82
Год странствий (нем.).
83
Господин дядюшка (фр.).
84
Ребенка (нем.).
85
Дорогая (фр.).
86
Некий английский герцог (фр.).
87
Пуалю, «волосатый» (фр.) — прозвище французского солдата.
88
Второй отдел (контрразведка) (фр.).
89
Скорые поезда (нем.).
90
Ах, Боже мой (нем.).
91
Чепуха (нем.).
92
Бедная (фр.).
93
День [начала боевых действий] (нем.).
94
«Вставайте!», «Прощание» (фр.).
95
На Берлин! (фр.).
96
Война (нем.).
97
«Ура!» (нем.).
98
Так не пойдет! (нем.).
99
«Боже, покарай Англию» (нем.).
100
«Он покарает нас» (нем.).
101
«С нами Бог, мы должны победить» (нем.).
102
Не правда ли (нем.).
103
«Да здравствует Англия!» (фр.).
104
Германский мир (лат.).
105
Дело Мессими (фр.).
106
Естественно (фр.).
107