Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Проза » Рассказы и очерки (1850-1859) - Чарльз Диккенс

Рассказы и очерки (1850-1859) - Чарльз Диккенс

Читать онлайн Рассказы и очерки (1850-1859) - Чарльз Диккенс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
Перейти на страницу:

Матушка Банч. - Имя матушки Банч - легендарной содержательницы лондонской пивной XVI века - вошло в названия многих сборников анекдотов и шуток (XVII в.).

Филип Кворл - герой "Приключений Филипа Кворла" (1727), приписываемых перу Э. Дорингтона.

Сэндфорд, Мертон и мистер Барлоу - герои популярной английской детской книги "История Сэндфорда и Мертона" Томаса Дэя (1748-1789).

Преданная собака из Монтаржи... - легендарная собака рыцаря Обри де Мондидье, обнаружившая убийцу своего хозяина в лесу Бонди близ Монтаржи.

Джейн Шор (ум. ок. 1527 г.) - фаворитка Эдуарда IV; упоминается в ряде произведений английской литературы.

Джордж Барпуэл - герой бытовой драмы Лилло (1693- 1739) "История Джорджа Барнуэла, или Лондонский купец" (1731).

"Нет ничего, чего бы не преображала мысль" - искаженная цитата из "Гамлета", акт II, сц. 2-я.

...похожею на жезл небесного цирюльника... - Жезл, выкрашенный по спирали красным и белым, является эмблемой цирюльника. Эта эмблема восходит ко времени, когда функции цирюльника и лекаря исполнялись одним лицом, и напоминает руку, забинтованную для кровопускания.

Овидий (43 г. до н. э. - 17 г. н. э.), Вергилий (70 - 19 гг. до н. э.) - древнеримские поэты.

Джек Шеппард- знаменитый английский разбойник XVIII века, казненный в Лондоне.

Часы на колокольне Сент-Джайлса... - Сент-Джайлс - собор на Оксфорд-стрит, сооруженный в 1734 году архитектором Генри Флиткрофтом (1697-1769). В приходе Сент-Джайлс находились знаменитые лондонские трущобы "Воронье гнездо".

Выставка. - Международная выставка в лондонском Гайд-парке впервые состоялась в 1851 году.

...оглядывая мраморы Эльджина... - Эльджин Томас (1766-1841) английский дипломат, продавший в 1816 году английскому правительству коллекцию древнегреческих скульптур и архитектурных фрагментов, занимающую специальный "зал Эльджина" в Британском музее.

...скульптурами Ниневии... - Ниневия - древняя столица Ассирийской империи на р. Тигр. В "Ниневийской галерее" Британского музея собрана коллекция барельефов VIII-VII веков до н. э.

Новый Южный Уэльс - западный штат Австралии, куда в XIX веке ссылались из Англии на каторжные работы политические и уголовные преступники.

Монетный двор - часть Лондонского района Саутуорк, в течение многих лет служившая убежищем для преступников.

Валентинов день - 14 февраля - традиционный английский праздник обручения влюбленных.

Колокол св. Георгия. - Имеется в виду церковь в приречном районе к югу от Темзы, примыкавшая к долговой тюрьме Маршалси.

Грейз-Инн-лейн - улица, где находился один из четырех главных судебных "Иннов", обладавших монопольным правом подготовки полноправных юристов.

"Уж спорит утро с ночью - чья возьмет" - цитата из Шекспира, "Макбет", акт III, сц. 4-я.

..."беззаконные перестают наводить страх" (библ.) - цитата из Ветхого завета, книга Иова, III, 17.

Плывут по волнам корабли... - заключительные строфы стихотворения крупного английского поэта викторианской эпохи А. Теннисона (1809-1892).

...за отступающим Нептуном... - цитата из Шекспира, "Буря", акт V, сц. 1-я.

Митчем - крупнейший во времена Диккенса театральный антрепренер. В Сент-Джеймском театре ставилось большинство ранних комических пьес и музыкальных комедий Диккенса. В 1842-1852 годах в театре игрались французские пьесы. Труппой театра, включавшей тогдашних французских звезд (в некоторых спектаклях участвовала знаменитая Рашель) руководил Митчем.

Абд-эль-Кадер (ок. 1807-1883) - эмир алжирского Орана, руководил борьбой против французской оккупации Алжира, автор философского трактата "Напоминание думающему, совет безразличного".

...его тезки под водой в Спитхеде или под землей в Виндзоре. - "Ройал Джордж" ("Королевский Георг") - военный корабль, затонувший в 1782 году в Спитхеде, на рейде перед портсмутским портом. В Виндзоре, в часовне св. Георга, погребен король Георг III (1738-1820).

Первый джентльмен. - Имеется в виду Георг Четвертый (1762-1830), принц-регент (1811-1820), король Англии (1820- 1830), получивший известность как законодатель мод своего времени и прозванный "первым джентльменом Европы".

Аббевилль - город, центр департамента Сом.

Пале-Рояль - парижские дворцовые здания, служившие до 1831 года королевской резиденцией. С 1875 года - здания Государственного совета и театр Пале-Рояль.

...какая-то статуя, на Гайд-парк-Корнер... - Речь идет о статуях герцога Веллингтона (1769-1852), воздвигнутых в различных районах Лондона в честь решительной победы над Наполеоном при Ватерлоо (1815), одержанной армией под командованием Веллингтона.

..."нам никакая участь не страшна..." - слегка измененная цитата из трагедии Шекспира "Король Джон", акт V, сц. 7-я.

Шагает по валам морским... - строки из военной песни английского поэта Томаса Кемпбелла (1777-1844) "Вы, моряки Англии!".

"Корона и Скипетр", "Слон и Замок" - названия гостиницы и постоялого двора.

Джозеф Миллер (1684-1738) - английский актер, издавший в середине XVIII века сборник острот и изречений.

Магомет Али (1769-1849) - основатель династии египетских королей.

Гарун аль-Рашид - могущественный багдадский калиф, герой сказок "1001 ночи".

Сент-Джеймс-стрит - улица, где находится дворец, служивший королевской резиденцией.

Вильгельм IV (1765-1837) - король Англии, вступивший на престол в 1830 году.

Каннинг Джордж (1770-1827) - английский министр.

...на музыкальном фестивале в Норвиче... - Первый музыкальный фестиваль в Норвиче (графство Норфолк) соетоялея в 1770 году. В XIX веке фестивальные торжества происходили раз в три года.

Георг Третий (1738-1820) - английский король, признанный умалишенным и отстраненный от правления в 1811 году.

Бенджамин Франклин (1706-1790) - американский дипломат, автор политических, экономических и естественно-научных исследований.

...в театре Друри-Лейн, увидел замечательного актера... Друри-лейнский театр является одним из двух ведущих лондонских драматических театров XVIII-XIX веков. На сцене этого театра неоднократно выступал крупнейший трагик Англии, друг Диккенса, Уильям Макриди (1793-1873), стоявший во главе театра в 1841-1843 годах. Диккенс вспоминает последний спектакль Макриди "Макбет", состоявшийся 26 февраля 1851 года.

"...целительный бальзам больной души..." - цитата из Шекспира, "Макбет", акт II, сц. 2-я. Эти и дальнейшие слова Макбета - восхваление сна.

Большой Сен-Бернар - альпийский перевал в Швейцарии.

...Мэннинги, муж, и жена, висят над воротами тюрьмы... супруги-преступники, казненные в ноябре 1849 года по обвинению в убийстве. Диккенс, присутствовавший при казни, собравшей пятидесятитысячную толпу, написал письмо в газету "Таймс", протестуя против подобных варварских зрелищ.

...попадает в сказочный мир Креморна... - Креморнский сад в Челси был местом популярных в середине XIX века увеселительных зрелищ.

..."конченый я енот"... - Речь идет об одном из анекдотов знаменитого американского пионера охотника Дэвида Крокета (1786-1836), где он рассказывает о встрече с енотом, залезшим на дерево.

Когда плети отменили в Брайдуэле... - Погреба Брайдуэлского замка в Лондоне с XVI века были превращены в исправительную тюрьму и место заключения политических и религиозных преступников. Брайдуэл - часто нарицательное обозначение тюрьмы.

Суд божий - восходящий к средневековью обычай решать исход сражения или спора личным единоборством.

Монумент - колонна, воздвигнутая в 1671-1677 годах по проекту архитектора Кристофера Ренна (1632-1723) в память о лондонском пожаре 1666 года. Стоит на том месте, дальше которого пожар не распространялся.

Ломберд-стрит - с XII века лондонский финансовый центр - улица, где находится несколько крупных банков.

...угодит в лапы Иезавелей... - Иезавель - упоминаемая в библии жена царя Израиля, властная и коварная правительница. Ее имя употребляется для обозначения жестоких и порочных женщин.

Воксхолл - увеселительный сад и район, где он находился. Мост Воксхолл, построенный в 1816 году, соединял части сада, расположенного по обе стороны Темзы.

Нельсон Горацио (1758-1805) - знаменитый английский флотоводец.

Капитан Бобадил - персонаж комедии Бэна Джонсона (1572-1637) "Всяк в своем нраве" (1598).

Бэттерси - лондонский район на южном берегу Темзы.

Баркинг-Крик - устье реки Родинга, впадающей в Темзу за городской чертой Лондона.

..."из нашей крови отчеканил драхмы" - искаженная цитата из Шекспира, "Юлий Цезарь", акт IV, сц. 3-я.

...сына некоего варвикширского торговца шерстью... - намек на Шекспира.

..."встанут тенью и уйдут" - цитата из Шекспира, "Макбет", акт IV, сц. 1-я.

Брюс Джеймс (1730-1794) - шотландский исследователь Африки, автор пятитомного труда "Путешествия в поисках истока Нила в 1768-1773 гг." (1790).

Франклин на исходе своею неудачного путешествия в Арктику... - Джон Франклин (1786-1847) - американский исследователь Арктики; погиб в арктической экспедиции.

Мунго Парк (1771-1806) - шотландский путешественник, исследовавший Центральную Африку; автор книг "Путешествие во внутренние области Африки" и "Дневник миссии в Центральную Африку".

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Рассказы и очерки (1850-1859) - Чарльз Диккенс торрент бесплатно.
Комментарии