Охота на «Икара» - Тимоти Зан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но пока он колебался, к дискуссии присоединился новый голос. Голос еще одного паттха, такой же вкрадчивый, как и у первого, но отягощенный несомненным бременем власти. Раздался он откуда-то из соседней комнаты.
— Ерунда, Эниг. Он блефует. Скажи своим придуркам, чтобы забрали у него оружие. У нас нет времени на игры.
Паттх, стоявший в дверях, что-то буркнул, и двое айиками неохотно шагнули вперед, по-прежнему не опуская разрядников. Пока они подбирались ко мне на два шага, я еще держал их на мушке, просто так, на случай если они все же решат не рисковать своей шкурой. Потом положил бесполезный плазменник на пол.
— Он прав, — признался я. — Я блефовал.
— Приведите его сюда, — приказал второй голос.
Я не сумел уловить в нем какого-то злорадного торжества, но и облегчения там тоже не было слышно. Паттх принял решение, отдал приказ, и ему подчинились. И его не удивило ни то, что ему подчинились, ни то, что его решение оказалось правильным. Н-да, эта шишка явно росла на несколько ярусов выше, чем Эниг.
Айиками подняли меня на ноги и наполовину повели, наполовину потащили в соседнюю комнату. Это помещение оказалось намного более симпатичным, чем моя первоначальная камера, — в три раза больше и обставлено лучше. Здесь было два стула и несколько светильников в разных местах. У стены слева от меня стоял стол, на котором был установлен ряд мониторов, за ним сидел еще один паттх. Был у этих покоев и существенный недостаток — здесь кишмя кишели айиками. Но нельзя же желать сразу все.
— Неплохо, — оценил я, оглядываясь по сторонам, пока меня вели к очередному деревянному креслу, стоящему напротив стола.
Похоже, отсюда к выходу вела только одна дверь, расположенная как раз напротив двери в мою бывшую камеру. Я поднял голову, и мне почудилось, что надо мной светлеет клочок чистого неба в оконной раме. Но, стоило приглядеться, стало ясно, что это просто обычная осветительная панель с эффектом иллюзии. Около потолка и пола я заметил два вентиляционных отверстия, забранных решетками. На вид решетки казались достаточно хлипкими, чтобы их можно было без труда сорвать. Однако в вентиляционный желоб, пожалуй, не пролез бы даже Чорт. Айиками я насчитал восемь.
— Совсем неплохо, — добавил я, пока мои охранники отстегивали меня от обломков кресла, усаживали в новое и точно так же пристегивали к нему наручниками. На этот раз я специально заметил, который из них спрятал себе в карман ключи от наручников. — Если бы вы держали своих пленников в таком месте, а не запихивали бы их вместо этого в чулан, у вас было бы намного больше шансов подбить их на сотрудничество.
Ответа не последовало. Я не торопясь закончил осмотр комнаты и принялся в упор разглядывать паттха за столом.
Что там ни говори, а моя первоначальная оценка его ранга была явно занижена. Вместо однообразного серого цвета, который паттхи обычно носили на публике, у этого на рукавах и капюшоне были оранжевые полоски-подпалины. Это был один из представителей элитного дипломатического корпуса, вполне возможно — даже посол паттхов на Палмари собственной персоной.
— Я в восхищении, — признался я. — С кем имею честь?
Прежде чем ответить, он некоторое время внимательно рассматривал меня.
— Можете называть меня Наск, господин Маккелл. Вы действительно оказались очень крепким орешком.
— Спасибо, — поблагодарил я и слегка поклонился. За легкое движение головы я тут же расплатился новой вспышкой боли, но постарался не обращать внимания. — Похоже, вы считаете, что игра окончена.
— Почему вы так решили? — спокойно спросил он. — Разумеется, так оно и есть, но что заставило вас заговорить об этом?
— Ваше так называемое имя, — пояснил я. — «Наск» — одно из слов, на вашем языке означающих «победитель».
— Интересно, — сдержанно удивился паттх. — Мы не ошиблись на ваш счет. Вы не просто пилот торгового флота.
— Верно, не просто пилот, — согласился я. — Я служу одному могущественному и опасному человеку. Человеку, который может, осмелюсь сказать, причинить большие неприятности даже экономике паттхов.
— Позвольте, я сам догадаюсь, на кого вы намекаете, — вмешался второй паттх, Эниг.
Он с самого начала миновал цепь настороженных айиками и встал за спиной Наска, всем видом выражая почтение и внимание. Слова Энига прозвучали не так уж вкрадчиво. Наверное, он все еще злился, что так глупо попался на мой блеф, да еще и на глазах у начальства.
Теперь, при лучшем освещении, я заметил легкое мерцание имплантантов звездного пилота вокруг его глаз. Почтение, которое он демонстрировал начальству, лишний раз доказывало, что Наск действительно занимает очень высокое положение на служебной лестнице паттхов
— Этот могущественный и опасный человек часом не Джонстон Скотто Риланд? — продолжал Эниг.
— Вы хорошо осведомлены, — согласился я, стараясь говорить безразличным тоном, хотя внутри у меня все оборвалось. Если уж они знают о моей связи с братцем Джоном и не беспокоятся об этом, им явно известно больше, чем мне. — Наверное, вам известно и то, что такие люди не любят, когда им перебегают дорогу.
— Известно, — согласился Наск. — Но, как это ни печально, вы ошибаетесь. Мы вовсе не перебегаем ничьей дороги. Как только стала известна ваша связь с мистером Риландом, мы тут же связались с его организацией. Хотите услышать, какой он передал ответ нашему Генеральному директору около шести часов назад?
Неприятная слабость у меня под ложечкой засосала пуще прежнего.
— Конечно, выкладывайте.
Наск наклонился вперед и переключил что-то на одном из дисплеев.
— Цитирую: «Джордан Маккелл нашей организации не известен». Конец цитаты. Коротко и ясно, не правда ли?
— Весьма, — согласился я со вздохом. Запахло жареным, и братец Джон бросил меня на съедение. Весьма показательно. — Итак, что же нам остается?
— Нам остается только договориться, — ответил Наск. — И без дальнейших проволочек,
— Извините? — нахмурился я.
— Вы прекрасно меня слышали, — сказал он. — У вас есть «Икар». Он нужен мне. Все очень просто.
— В самом деле, — подтвердил я, тщетно пытаясь прочитать выражение на его полускрытом капюшоном лице. Если бы такое недвусмысленное предложение исходило от человека, я бы сказал, что он пытается прыгнуть через голову непосредственного начальства. Но Наск был паттхом. У него такого и в мыслях быть не могло. Или могло? — Не поясните ли вы мне, что вы подразумеваете под дальнейшими проволочками?
Он махнул рукой.
— Обычные мелочи. Юридические вопросы, Кодекс Содружества, вмешательство человеческого правительства. И прочие препятствия, которые мешают прогрессу и процветанию здравомыслящих существ.
— Только человеческого правительства? — уточнил я.
— Имеются в виду все правительства, которые мешают прогрессу, — ответил Наск. — Естественно, правительства, которые содействуют прогрессу, будут только приветствоваться.
— А-а, — протянул я, утвердительно кивнув. Другими словами, сделку заключим мы трое. Потом
Наск и Эниг продадут добычу своему правительству и, можно не сомневаться, неплохо на этом заработают. Наверное, я смогу договориться с Наском на более личном уровне, нежели с Генеральным директором паттхов. Усилия Наска и Энига будут вознаграждены взлетом на несколько ступенек по служебной лестнице. А в результате паттхи все же получат «Икар».
Я оглянулся и посмотрел на айиками. И конечно, если я не соблазнюсь щедрым предложением Наска, эти головорезы сделают из меня окрошку без всякого официального вмешательства правительства паттхов, если до него вообще когда-нибудь дойдет.
— Хорошо, — согласился я. — Что вы предлагаете?
Он пожал плечами — жест, который паттхи переняли у нас. Но почему-то именно в этот момент они показались мне совершенно не похожими на людей.
— Скажите, что бы вы хотели, — сказал Наск. — Мы готовы проявить известную щедрость.
— Предположим, мне нужны не только деньги, — сказал я, отчаянно стараясь хоть приблизительно прикинуть, сколько времени я находился без сознания. Я прекрасно знал, что в какой-то момент Иксиль поймет, что я попался, и сумеет поднять «Икар» с Палмари без меня. Если мне удастся достаточно долго тянуть время, то, по крайней мере, остальные будут в безопасности. — Что, если мои требования будут так же включать в себя жизнь и свободу для моей команды?
— Их жизнь, несомненно, будет сохранена при любых обстоятельствах, — заверил Наск. — Их свобода… ну, это будет организовать несколько труднее.
— Насколько труднее? Он снова пожал плечами.
Какое-то время им придется погостить у Генерального директора наттхов. Заверяю вас, в очень комфортных условиях. Со временем им, разумеется, будет позволено покинуть нас.
— Я уверен, что они будут считать дни, оставшиеся до такого события, — заметил я. — И как долго эти шикарные каникулы будут продолжаться?