- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Осторожнее, Ротуэлл, – прорычал Габриэл. – Настроение у меня так и не исправилось.
Хьюго улыбнулся, однако вынужден был прекратить издёвки.
– Когда едешь в Лондон?
– Хорошо бы прямо сегодня. – Габриэл начал ходить из угла в угол, не замечая ни сияющей зари, ни наполненного ароматом роз ветерка, взъерошившего ему волосы. – Нужно как можно скорее встретиться с королём и его советниками и рассказать о предателях.
Хьюго был полностью согласен. Каждый час промедления ставил британские войска под угрозу.
– Так чего же ты ждёшь?
Габриэл поморщился:
– Талия будет недовольна, если поеду без неё.
– Почему? Ей же здесь вроде нравится.
– Да, но стоило заикнуться на эту тему, как она категорично заявила: «Не желаю, чтобы меня скрывали, будто позор семьи».
– Это ещё что за чепуха?
– Понятия не имею, – пробормотал Габриэл. – Но чувствую, одного Талия меня не отпустит.
Хьюго озадаченно нахмурился.
– Ну так езжайте вместе, и вся недолга, – пожал плечами он. – В чём проблема-то?
Габриэл бросил на друга сердитый взгляд:
– Не получится.
Хьюго никак не мог сообразить, в чём причина с трудом сдерживаемой досады Габриэла.
Талию они спасли, от французского шпиона сбежали и даже нашли способ уберечь Гарри от суда.
Да Габриэл сейчас ликовать и радоваться должен, а не глядеть на лучшего друга волком.
– Почему невозможно? Лондон не Франция, опасности никакой нет…
– Когда отправлял Талию в Кэррик-Парк, тоже не думал, что с ней здесь что-то случиться может, и чем всё закончилось?
Господи, Габриэл теперь всю жизнь себя казнить будет? Можно подумать, нарочно заманил жену в западню.
– Откуда ты мог знать, что у вас тут французский шпион притаился?
– Я за неё отвечаю. – Габриэл упрямо отказывался признавать произошедшее несчастливой случайностью.
– Ладно, сдаюсь. – Хьюго шутливо вскинул руки. – Но если и вправду опасаешься за безопасность Талии, тем более не бросай жену одну, а держи при себе – в случае чего, сразу на выручку подоспеешь.
Серебристые глаза Габриэла приняли угрожающее выражение. Крепко сжав кулаки, он шагнул к Хьюго.
– Личные дела я в состоянии уладить сам, Ротуэлл.
– Что-то непохоже, – пробормотал Хьюго в ответ. Не хотелось докучать другу нравоучениями, однако стоять и смотреть, как тот рушит собственный брак, тоже нельзя. – В прошлый раз ты тоже думал, будто знаешь, как лучше для Талии. И что из этого вышло?
Габриэл тихонько выругался и направился обратно в столовую, не желая слушать справедливые упрёки.
– Сейчас другая ситуация, – возразил он.
Хьюго поспешил следом.
– Интересно, и в чём разница?
– Не хочу, чтобы Талия страдала, – мрачно произнёс Габриэл.
– Страдала? – удивлённо переспросил Хьюго. – В каком смысле?
Но прежде чем Габриэл успел ответить, в комнату, шаркая, вошёл пожилой дворецкий. Плечи были устало опущены, словно голубая с серебристым ливрея оказалась слишком тяжёлой ношей для костлявого тела, редкие волосы поседели. Однако в тщательно выверенных движениях старика сквозило былое достоинство, а водянистые глаза светились проницательностью.
– Простите за беспокойство, милорд.
Габриэл удивлённо оглянулся на слугу:
– Да, Макгорди?
– К графине Эшкомбской гостья.
– Так рано?..
– Да, милорд.
Габриэл сердито нахмурился:
– Если это из деревни, передайте, что графиня скоро сама к ним пожалует.
Нисколько не смущённый реакцией хозяина, Макгорди величаво ответил:
– Нет, милорд, не из деревни. Барышню зовут мисс Ленсинг.
– Это ещё кто такая? – нахмурился Габриэл.
Хьюго пребывал в таком же недоумении. Кажется, ему приходилось встречать захудалого баронета по фамилии Ленсинг, однако какое отношение он имеет к Сайласу Добсону и Талии?
Макгорди деликатно прокашлялся.
– Мисс Ленсинг утверждает, что она подруга её светлости.
– Ах да. – Габриэл нахмурился ещё сильнее. – Припоминаю.
Кажется, его воспоминания о мисс Ленсинг были не слишком приятными.
– Сообщить графине? – уточнил дворецкий.
Габриэл решительно покачал головой:
– Нет, не нужно. Я сам поговорю с мисс Ленсинг.
– Как пожелаете.
– Ни к чему моей жене знать, что эта мисс Ленсинг вообще приезжала.
В глазах дворецкого невольно промелькнуло удивление, однако Макгорди быстро взял себя в руки и коротко поклонился:
– Как вам будет угодно.
Дождавшись, пока дворецкий удалится, Хьюго бросил на друга осуждающий взгляд:
– Совсем рехнулся?
Габриэл с упрямым видом скрестил руки на груди.
– Не хочу, чтобы Талию беспокоили.
Хьюго насмешливо фыркнул. Он, конечно, не мог считать себя экспертом, когда дело касалось загадочной женской души, однако матушка и сёстры с радостью принимали гостей в любое время дня.
– Сомневаюсь, что визит подруги расстроит Талию.
Габриэл покачал головой, лицо его потемнело от гнева.
– Талия слишком добра, чтобы выставить гостью за дверь, – с горечью произнёс он. – Видел я этих мнимых подружек, когда Гарри сбежал из-под венца, – разъярённый Габриэл посмотрел Хьюго в глаза. – Прогуливались по её саду, угощались хозяйским шампанским, а сами злорадствовали и смеялись над её унижением.
Тут Хьюго тоже охватила ярость. Да он в порошок сотрёт любого, кто посмеет оскорблять графиню Эшкомбского! В этот момент Хьюго забыл, что и сам высказывался о неуклюжей выскочке мисс Добсон более чем уничижительно, да ещё и приписывал Талии алчное коварство. Нет, теперь он эту женщину до небес превозносил. Любой, кто посмеет осыпать графиню Эшкомбскую насмешками, горько пожалеет.
– Стало быть, эта мисс Ленсинг упражнялась в остроумии за счёт Талии? – процедил Хьюго.
– В моём присутствии – нет, однако рисковать нельзя.
Хьюго был полностью согласен. Талия ещё не пришла в себя после многочисленных злоключений, не хватало только любопытной сплетницы, у которой яд с языка капает.
– Я ей займусь, – объявил Хьюго.
Габриэл удивлённо взглянул на друга:
– Ты?
– Отправлю эту негодяйку откуда пришла, – пообещал Хьюго и указал на боковую лестницу. – А ты отправляйся к жене, вместе навестите крестьян.
– Хорошо. – Радуясь, что избавился от неприятной обязанности, Габриэл положил руку на плечо Хьюго. – Я твой должник.
Хьюго улыбнулся:
– Берегись, при случае припомню.
Габриэл натянуто рассмеялся, однако столовую покидал в расстроенных чувствах. Хьюго же направился в гостиную.
На ходу поправляя манжеты, шагнул в огромную комнату с высокими сводчатыми окнами с видом на опоясывающую дом подъездную дорожку. Хьюго терпеть не мог светские интриги, однако жизнь заставила в совершенстве освоить правила этой игры.

