- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа - Эмилио Сальгари
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Барон, сидя на одном из бочонков, которыми была уставлена палуба фелуки, проводил галеру взглядом, а Железная Башка растянулся у фальшборта и вздыхал, бормоча что-то и созерцая свою палицу.
Нормандец на носу своего корабля внимательно вглядывался в горизонт на западе, время от времени лицо его омрачалось.
— Они, должно быть, ушли уже далеко, — пробормотал он. — Ветер попутный, и, если у них не сильно повреждены паруса, завтра вечером они будут в Алжире. Но и мы успеем вовремя.
Он подошел к барону, который все еще смотрел на свою галеру, исчезавшую в морской дали.
— Синьор, — сказал он своему пассажиру, — вы, должно быть, устали после битвы, вам нужно отдохнуть. Сейчас нам ничто не угрожает, алжирский берег еще далеко.
— Да, мне нужен отдых, — ответил барон. — Я совершенно разбит.
— Охотно верю, синьор. Мне говорили в Кальяри, что вы защищали замок графов Сантафьора. Два сражения в один день могут погубить и титана. Меня поражает, как вы, такой молодой, что кажетесь прямо-таки девушкой, смогли совершить все эти подвиги.
Барон печально улыбнулся, но ничего не ответил.
— Неверные псы! — продолжал Нормандец. — Они дерзнули войти в воды Сардинии! Им не откажешь в храбрости, этим наглецам! А теперь они смеются над морскими республиками, над папой и над христианнейшим королем! Когда же наши наконец решатся дать им отпор и выгнать их навсегда? Если бы жив был Карл Мартелл, который разбил испанских мавров в битве на равнине при Пуатье[36], не знаю, были бы они такими смелыми.
— Каким курсом вы идете? — спросил барон.
— Я попытаюсь следовать за галерами на расстоянии.
— Ваш корабль быстроходен?
— Он идет как дельфин. Это самый быстрый корабль во всем Средиземном море.
— Вас считают алжирцем?
— Нет, тунисцем, синьор. И до сих пор в Алжире, где мой «Сулейман», мой корабль, достаточно известен, никто меня ни в чем не заподозрил. Меня считают честным торговцем финиками и соленой рыбой. Как видите, мой корабль полностью загружен этим товаром. Надеюсь, что и на этот раз все пройдет хорошо, мы беспрепятственно войдем в порт Алжира и сможем там оставаться до завершения нашего дела. Однако будьте осторожны, господин барон, переоденьтесь мавром, эти мошенники очень подозрительны.
— Да, я знаю.
— Во время моего последнего путешествия с моим другом, славным моряком с Майорки, который говорил на языке мавров, может быть, даже лучше меня, носил джеббу[37], бурнус и тюрбан, случилось несчастье. Он столкнулся с янычаром, который прежде имел с ним дело, его арестовали, признали фрегатаром и сожгли живым у ворот Баб-эль-Уэд. Вы, конечно, прекрасно понимаете, что я не собираюсь дать себя поджарить, как каплуна.
— Вы думаете, мы сумеем освободить графиню?
— Видите ли, синьор, мужчину похитить гораздо легче, даже если он закован в цепи в каком-нибудь подвале. Я уже освободил из рабства четырнадцать человек. Женщину освободить сложнее, потому что придется проникнуть в гарем ее хозяина, а евнухи стерегут гаремы днем и ночью. Но мне все же удалось спасти одну неаполитанскую графиню, которую захватили на борту сицилийского корабля и поместили в гарем Али Мами, главнокомандующего флотом бея Алжира. Это была очень трудная задача, я постоянно подвергался самым ужасным опасностям и в любой момент мог оказаться на крюке или на колу. Но мне удалось вывезти ее на родину. Надеюсь, удача не изменит мне и на этот раз, когда мне нужно будет освободить сардинскую графиню. И все же нужно помнить: никакой суеты, хладнокровие, терпение! Сначала нам нужно будет узнать, в какой гарем ее отведут, а это само по себе непросто. Потом можно будет действовать. Положитесь во всем на меня.
— Я готов слепо повиноваться вам.
— Идите отдохнуть, господин барон. Ваш слуга уже спит как сурок.
— Я последую вашему совету, — ответил молодой человек, с трудом поднимаясь.
— Ложе у вас будет не слишком мягкое, а каюта довольно тесная. Понимаете, на таких маленьких кораблях, как мой, почти нет удобств.
— Я моряк, спасибо за все.
— Бедняга, — пробормотал Нормандец, провожая его взглядом. — Может быть, его ждут еще более ужасные страдания. Ну не будем отчаиваться, а постараемся действовать осмотрительно. Дело это очень опасное, и если меня ждет неудача, то прощайте, яблоневые сады Нормандии, прощай, добрый сидр!
Глава IX
Алжирский берег
Вечером две фелуки, которые прошли немало миль, но так и не разыскали алжирские галеры, разделились и отправились в разные стороны.
Фелука Нормандца повернула к Алжиру, а его товарищ, неаполитанский фрегатар, взял курс на Тунис, где собирался предпринять отчаянную попытку освободить из рабства нескольких купцов из Салерно, захваченных Сципионом Чикалой, который когда-то был доблестным сицилийским капитаном, а потом стал ренегатом и одним из самых предприимчивых берберийских корсаров Средиземного моря.
«Сулейман» Нормандца, проделав весь этот путь и не настигнув алжирские корабли, решительно развернулся на юг, чтобы подойти как можно ближе к африканским берегам и только потом повернуть на запад, чтобы казалось, что он идет не из итальянского порта, а из тунисского.
Средиземное море было абсолютно спокойным, северо-восточный ветер не затихал, поэтому легкий корабль быстро и беспрепятственно преодолевал милю за милей, так что экипажу не пришлось прикладывать почти никаких усилий.
Казалось, что Нормандец вообще не нуждается в отдыхе, он ни на секунду не покидал нос своего корабля. Его серые живые глаза пристально всматривались в линию горизонта. От их острого взора не могла укрыться ни одна галера.
Они находились в опасных водах, где хозяйничали алжирские и тунисские корсары, которые легко могли снести им мачту выстрелом из пушки, а затем приблизиться к ним, не разбирая, враги это или друзья. Такое часто случалось в те дни.
Море, однако, казалось пустынным. Только дельфины быстро проносились перед носом «Сулеймана», оставляя за собой блестящий след, странно выделявшийся на темном фоне волн.
Нормандец вот уже несколько часов непрестанно вглядывался в горизонт, а вахтенные матросы в полной тишине маневрировали, устанавливая паруса таким образом, чтобы ветер гнал фелуку как можно быстрее. В это время на юге, на большом расстоянии появилось маленькое яркое пятно.
— Посмотрим, что это может быть, — пробормотал фрегатар. — Если мы не слишком отклонились, это не галера. Мы все эти шестнадцать часов летели, как морская ласточка.
В этот миг кто-то тронул его за плечо.
— А, это вы, господин барон, — сказал он, оборачиваясь. — Вы могли бы спокойно отдыхать до рассвета.
— Я и так слишком долго спал, — ответил

