- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Любовная лирика классических поэтов Востока - Имруулькайс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Что за дерзкая тюрчанка! Посмотри: она пьяна…»
Что за дерзкая тюрчанка! Посмотри: она пьяна!Полонила целый город и домой идет одна,А за ней идут безумцы многотысячной толпой,И толпа влюбленных грешной красотой ослеплена.У меня душа из тела к родинке ее летит, —Словно птица, что на воле хочет вкусного зерна.Мне терпенье не знакомо, но с мученьем я знаком, —Тяжесть этого знакомства мне надолго ль суждена?Та свеча, что твердо знает, как страдает мотылек,Ни за что среди влюбленных загореться не должна!Жаждет верующий рая, а подруги — верный друг,Филин грезит о руинах, роза соловью нужна.Соглядатаи святоши, что вам надо от Джами?Только в том вина поэта, что возжаждал он вина!
Перевод С. Липкин«Друзья, в силках любви я должен вновь томиться…»
Друзья, в силках любви я должен вновь томиться!Та, что владеет мной, — поверьте! — кровопийца!К ней полетела вдруг душа, покинув тело, —Из клетки выпорхнув, в цветник попала птица.Товару каждому — свой покупатель всюду:Стремимся мы к беде, святой к добру стремится.Увы, в ее покой пробрался мой соперник, —Так с розою шипу дано соединиться!Мы знаем: простака опутает мошенник! —Мой ум опутала кудрями чаровница!Закрыв глаза, во сне я лик ее увидел:Что видит наяву другой, — мне только снится,Джами, ты терпишь гнет владычицы покорно,Но где же твоему терпению граница?
Перевод С. Липкин«Сказало сердце: «Ты для нас беда»…»
Сказало сердце: «Ты для нас беда».А сердце правду говорит всегда.Для наших глаз целебной будет пыль,Где очертанье твоего следа.Спросил я: «Исцелюсь ли без нее?».А люди мне сказали: «Никогда!».Спросил я: «Что таят уста твои?».Она: «В них животворная вода!».Сказала то, что втайне знал давно:«Убила бы тебя, да жаль труда!».— «Но все ж убей меня!». Она в ответ:«Ничтожен ты, — сгорю я от стыда!»— «Я все года мечтаю о тебе», —Джами твердит об этом все года.
Перевод С. Липкин«Ужели бог не знал, твой облик создавая…»
Ужели бог не знал, твой облик создавая,Что ты для душ людских — беда и боль живая?Хотели на небе создать твое подобье,—И небожители взрастили древо рая.Из капель облака господней благодатиСотворены уста и прелесть их земная.Убийственны твои чарующие взоры,Ты стрелами ресниц грозишь, сердца пронзая.Жемчужин-слез у ног твоих я много пролил, —Что ни жемчужина, то крупная, большая.В ристалища глаза влюбленных превращались,Когда наездница скакала молодая.Уже решил Джами не кланяться кумирам,Но пал перед тобой, тебя благословляя.
Перевод С. Липкин«Кто она, из-за которой разум всех людей погас…»
Кто она, из-за которой разум всех людей погас?Целый город обезумел из-за этих темных глаз!Не успело загореться, как свеча, ее лицо, —Птицы стали мотыльками, и сгорят они сейчас!Лишь пригубила немного чашу, полную вина, —Налетели мы, как мухи, эта чаша манит нас.Каждый, кто хотел бы слово произнесть о страсти к ней,Стал владыкой всех красавиц, речь его для них — приказ.Для чего зрачки мне, если у меня в глазах живетТа, из-за которой слепну, та, чей лик меня потряс?Если кудри луноликой мне погладить не дано —С гребешка один лишь волос пусть подарит мне хоть раз.Господин, прошу, не слушай то, что говорит Джами, —Многих, раною смертельной поразил его рассказ!
Перевод С. Липкин«Осень… Осыпались всюду листы винограда…»
Осень… Осыпались всюду листы винограда…Так же и в жизни людской есть пора листопада.Стал златоцветным зеленый ковер, и готов онВскоре принять серебро из небесного клада.Сад приумолк… Если слышим глаголы, предлоги,То назовем их предлогами бегства из сада.Жить перестала трава до весны: спят деревья, —До воскресенья из мертвых им выспаться надо.Ныне повсюду колючки свои разбросалиРозы, в которых недавно была нам отрада.Лишь кипарису несчастье цветов незнакомо:Он, кипарис, не боится ни ветра, ни града.Пусть же и он свои листья рассыплет, — я знаю,Скоро и острым колючкам весна будет радаНовую завязь извлечь, — так, Джами, тыиз сердцаОстрые мысли извлек, ибо в этом награда!
Перевод С. Липкин«Ты солнца и луны красивей и милей…»
Ты солнца и луны красивей и милей,В любви тебе равны бедняк и богатей.Кто от любви к тебе нас, грешных, защитит,Когда твоим слугой стал государь царей?Не делай так, чтоб я повинен был в грехе:Готов и без вины погибнуть, как злодей!Вчера, томна, стройна, прошла ты мимо нас,Но так и не взглянув на страждущих людей.Надев свой поясок, меня повергнешь в прах, —Так тюбетейку сдвинь, чтоб умер я скорей!Пришла — и улице глухой дала ты свет,И без мечети нам, без ханаки — светлей!Когда же на глаза Джами наступишь ты?Они всего лишь пыль, пыль под ногой твоей!
Перевод С. Липкин«Вот и праздник настал, а нигде ликования нет…»
Вот и праздник настал, а нигде ликования нет, —Только в сердце моем, хоть ему врачевания нет.Разве праздничный дар поднести я отважусь тебе?Для меня, признаюсь, тяжелей испытания нет.Путных слов не найду, и в смущенье лишь имя твоеБормочу, бормочу, — толку в том бормотании нет.Не Хосрову мечтать о Ширин: лишь Фархаду данаТой любви чистота, в коей жажды слияния нет.Как злодейка тебя ни изранит, терпи и молчи:Нежносердна она, не выносит стенания, нет!Вижу я, горячо в дерзком сердце клокочет любовь,Но основа слаба — значит, прочности здания нет.Пал ей в ноги с мольбою Джами — и услышал в ответ:«Символ веры наш, знай: в красоте сострадания нет!»
Перевод Л. Пеньковский«Газели, тебе подобной, клянусь, и в Китае нет…»
Газели, тебе подобной, клянусь, и в Китае нет!Да что там! Нигде на свете такой, я считаю, нет!Красавцев, не затавренных тавром твоей красоты,Во всем этом бренном мире, увы, не встречаю, нет!Фиалки цветут, курчавясь, подобно твоим кудрям,В жасминах такого сходства я не замечаю, нет!Придиры твердят, что все же заметны твои уста,Иные меж тем в сомненье, а я отвечаю: нет!Не может пчела не жаждать нектара, пока жива, —Я губ твоих страстно жажду, их меда не зная, нет!Что проку в рубище пестром, угрюмый ханжа-аскет?Любви ты не знал! Такого греха не прощаю, нет!С чужими связалась ныне ты, видно, назло Джами,Душа моя, это ль дружбы дорога святая? Нет!
Перевод Л. Пеньковский«В слезах и стенаньях, с тобой разлученный, подруга моя…»
В слезах и стенаньях, с тобой разлученный, подруга моя,Живу, бытием я своим возмущенный, подруга моя!Я к чарам красавиц других равнодушным, бесчувственным был,Твоей красотой колдовской обольщенный, подруга моя!В день соединенья жестокую повесть прочту я тебеО муке разлуки, что терпит влюбленный, подруга моя!Лишь предвосхищаю свиданье с тобой, но уже мой языкНемеет, столь дерзкой мечтою смущенный, подруга моя!Спросила: «А что в твоем сердце, когда ты страдаешь по мне?»— «В нем ужас отчаянья неукрощенный, подруга моя!»Швырнуть я готов тебе под ноги душу, лобзая подол, —Мой вопль не отвергни, к тебе обращенный, подруга моя!Прилечь головой на порог твой так счастлив смиренный Джами,Как преданный пес, госпожою прощенный, подруга моя!
Перевод Л. Пеньковский«В другом обличии тебя я снова вижу…»

